李商隐《夜雨寄北》翻译赏析

2021-06-13 古籍

  夜雨寄北  

  李商隐

  君问归期未有期,

  巴山①夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛②,

  却话③巴山夜雨时。

  【诗人简介】

  李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

  【注释】

  ①巴山:在今四川省南江县以北。

  ②共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。

  ③却话:重头谈起。

  【简析】

  这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的`情怀和对妻子深深的怀念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。

  有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中郢梓州幕府时作。其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。为此,以为此诗是寄给长安友人。但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。

【李商隐《夜雨寄北》翻译赏析】相关文章:

李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析11-28

夜雨寄北李商隐翻译11-04

李商隐的夜雨寄北翻译11-04

李商隐夜雨寄北翻译10-25

夜雨寄北李商隐赏析09-30

李商隐夜雨寄北的赏析09-09

李商隐的夜雨寄北赏析11-02

李商隐《夜雨寄北》赏析11-21

李商隐夜雨寄北赏析10-23