望月怀远翻译

2021-06-12 古籍

  《望月怀远》是唐代诗人张九龄的作品。此诗是望月怀思的名篇。表达了作者对远方亲人的.思念之情。下面是小编整理收集的望月怀远翻译,欢迎阅读!

  原文

  望月怀远⑴

  海上生明月,天涯共此时⑵。

  情人怨遥夜⑶,竟夕起相思⑷。

  灭烛怜光满⑸,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期⑹。

  词句注释

  ⑴怀远:怀念远方的亲人。

  ⑵“海上”二句:辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。谢庄《月赋》:“隔千里兮共明月”。

  ⑶情人:多情的人,指作者自己;一说指亲人。遥夜:长夜。怨遥夜:因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。

  ⑷竟夕:终夜,通宵,即一整夜。《后汉书·第五伦传》:“吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?”

  ⑸怜:爱。滋:湿润。怜光满:爱惜满屋的月光。这里的灭烛怜光满,根据上下文,是个月明的时候,应该在农历十五左右。当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种“怜”的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。光满自然就是月光照射充盈的样子,“满”描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。

  ⑹“不堪”二句:月华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。陆机《拟明月何皎皎》:“照之有余辉,揽之不盈手。”盈手:双手捧满之意。盈:满(指那种满荡荡的充盈的状态)。

  白话译文

  海上面升起了一轮明月,你我天各一方共赏月亮。

  有情人怨恨漫漫的长夜,彻夜不眠将你苦苦思念。

  灭烛灯月光满屋令人爱,披衣起露水沾挂湿衣衫。

  不能手捧美丽银光赠你,不如快如梦与你共欢聚。

【望月怀远翻译】相关文章:

《望月怀远》翻译07-09

望月怀远/望月怀古原文翻译及赏析05-06

望月怀远/望月怀古原文、翻译、赏析10-28

望月怀远/望月怀古原文、翻译及赏析01-06

《望月怀远/望月怀古》原文及翻译赏析02-17

望月怀远的原文翻译及赏析07-28

望月怀远原文,翻译,赏析05-14

望月怀远原文翻译及赏析08-28

望月怀远望月怀古原文翻译及赏析10-09