牛首马肉
【原文】
灵公①好妇人而丈夫饰②者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带③相望而不止。
晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服④之于内而禁之于外,犹悬牛首于门,而求买马肉也,公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善!”使内勿服,不逾月,而国人⑤莫之服。
【注释】
①灵公:卫灵公,齐国的国君。
②妇人而丈夫饰:女人穿男子的服装。
③裂衣断带:被撕破衣服割断腰带的女人到处可见,女穿男装之风却仍然不能停止。
④服:穿戴。作动词用。
⑤国人:都城里的女人。国,都城。
【参考译文】
齐灵公喜欢女扮男装,齐国的女子都模仿起来。齐灵公派官员禁止这种行为,并说:“凡是见到女扮男装的人,撕破衣服,剪断腰带。”于是,各级官员纷纷照办。可是,女扮男装却仍风行各地。
晏子拜见齐灵公,齐灵公说:“我让官员禁止女扮男装,撕破衣服,剪断腰带,然而不能停止,为什么呢?”晏婴回答说:“您让宫内女子女扮男装,而禁止宫外女子女扮男装,好像在门上悬挂牛头,而卖的是马肉。国君只要不让宫内女子女扮男装,那么宫外女子就不敢这样了。” 齐灵公说:“说得好!”就让宫中的女子不再穿男装。不到一月,全国的女子再也没有穿男装的了。
【文学常识】
齐景公是春秋后期的齐国君主,他的大臣中有相国晏婴、司马穰苴以及梁邱据等人。齐景公既有治国的壮怀激烈,又贪图享乐。作为君主,他不愿放弃其中的任何一个,与此相应,他的身边就必有不同的两批大臣,一批是治国之臣,一批是乐身之臣。齐景公也和历史上许多君主一样,运用如此的治国用人的之道。
- 相关推荐
【《悬牛首卖马肉》原文及译文】相关文章:
《卖油翁》原文及译文01-19
诗词五首原文及译文06-18
《庖丁解牛》原文及译文10-25
《悼亡三首》诗词原文及译文04-13
《庖丁解牛》原文和译文12-15
《夜泊牛渚怀古》原文及译文02-01
《书戴嵩画牛》原文及译文07-01
元稹《遣悲怀三首》原文及译文07-19
庄子《庖丁解牛》原文和译文07-28
《庖丁解牛》原文以及译文解析08-28