初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
【注释】
谓:对……说。
严:敬重。
供帐:举行宴请。
及:到了......的时候。
还:返回。
具:备办。
待:接待。
将:将要。
郊:城外,野外。
闻:听说。
适:恰好。
自:从。
去:离开。
谕:明白。
徐:慢慢地。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
【翻译】
起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的'人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在教导我啊。”
【寇准读书原文及翻译注释】相关文章:
《寇准读书》文言文原文注释翻译04-12
寇准读书原文及赏析04-20
《宋史·寇准传》原文翻译03-28
《宋史寇准传》原文翻译06-15
《宋史寇准传》原文及翻译03-16
寇准的华山原文翻译及赏析04-19
《寇准读书》阅读答案及原文07-16
《宋史寇准传》原文及翻译参考04-20
小学文言文《寇准读书》原文及翻译04-07