贫女原文及赏析

2021-06-11 古籍

  《贫女》

  作者:秦韬玉

  蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

  谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

  敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

  苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

  注解:

  1、蓬门:茅屋的门,指贫女之家。

  2、绮罗香:指富贵人家妇女的服饰。

  3、共怜句:意谓共惜时世艰难而妆饰从俭。作者的.时代也已至晚唐。按:白居易

  ??《新乐府》有《时世妆》,诗中所描写的实非俭妆,恰恰是另一种形式的浓

  ??妆,所谓时世妆,即最时髦的打扮之意。故未取。

  4、苦恨:甚恨。

  5、压金线:按捺针线,指刺绣。

  韵译:

  贫苦家庭出身,从未见识绫罗软香;

  也想托媒说亲,就为贫穷暗自悲伤。

  谁能欣赏风流高雅,格调不同凡响;

  世人都爱追求时髦,盛行异服奇装。

  敢在人前夸口,我有善绣巧手一双;

  却不涂脂画眉,与人争艳取胜斗强。

  最恨年复一年,拈针引线辛勤刺绣,

  专门为了他人,时时赶制陪嫁衣裳。

  评析

  这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双

  关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然十指针

  巧,可是拟托良媒,也无人赏识,只得年年苦恨。为他人作嫁衣

  裳,高度概括了终年劳心劳形的寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情。

【贫女原文及赏析】相关文章:

贫女原文及赏析12-25

贫女原文及赏析06-09

《贫女》原文翻译及赏析03-18

贫女原文翻译及赏析02-21

贫女唐诗原文赏析10-08

汝坟贫女原文及赏析09-23

汝坟贫女原文及赏析09-27

《汝坟贫女》原文赏析及翻译06-16

贫女原文翻译及赏析(3篇)05-14