司马憙使赵的原文及翻译

2022-11-07 古籍

  司马憙,生卒年不详,战国时期中山国相国。喜、憙是古今字,亦作司马喜。下面是小编带来的司马憙使赵的原文及翻译,希望对你有帮助。

  【原文】

  司马憙使赵,为己求相中山。公孙弘阴知之。中山君出,司马憙御,公孙弘参乘。弘曰:“为人臣,招大国之威,以为己求相,于君何如?”君曰:“吾食其肉,不以分人。”司马憙顿首于轼曰:“臣自知死至矣!”君曰:“何也?”“臣抵罪。”君曰:“行,吾知之矣。”居顷之,赵使来,为司马憙求相。中山君大疑公孙弘,公孙弘走出。

  【译文】

  司马宪出使赵国,让赵国替自己谋求相国的职位。公孙弘暗中了解了这件事。一次中山君外出,司马恚驾车,公孙弘陪乘。公孙弘说:“做人臣子的,利用大国的威势为自己谋求相位,在您看来,这种人怎么样?”中山君说:“我吃他的肉,不把肉分给别人。”司马憙急忙在车前的横木上叩头说:/J臣下自知死期到了。”中出君说:“为什么这样?”司马惠说:“臣下应当受罚。”中山君说:“走吧,我知道了。”过了一段时间,赵国的使者来到中山,为司马宪谋取相位。

  【人物生平】

  谋求相位

  起初,司马憙出使赵国,让赵国替自己谋求到中山国担任相国的职位。公孙弘暗中得知此事。有一次,中山国国君外出,司马憙驾车,公孙弘陪乘。公孙弘说:“做人臣子的,利用大国的威势为自己谋求相位,在您看来,这种人怎么样?”中山君说:“我吃他的肉,不把肉分给别人。”司马憙急忙在车前的横木上叩头说:“臣下自知死期将到。”中山君说:“为什么这样?”司马憙说:“臣下应当受罚。”中山君说:“走吧,我已经知道。”过了一段时间,赵国的使者来到中山国,替司马憙谋取相位。中山君非常怀疑公孙弘是在陷害司马憙,公孙弘被迫逃亡国外。

  阴简忌恨

  司马憙三次担任中山的相国,中山君的美人阴简很忌恨他。田简对司马憙说:“赵国使者来中山探听消息,难道不可以对他说一说阴简的美貌吗?赵王一定会要阴简,如果君王把阴简送给赵王,您就没有内患。如果君王不把阴简送给赵王,您就趁机劝君王立阴简为王后,阴简感激您的恩德,就会报答不尽。”司马憙果真让赵国要阴简,中山君不给。司马憙说:“您不把阴简送给赵国,赵王一定会大怒:赵王大怒,您一定很危险。既然如此,那么可以把阴简立为王后,根本没有要人家的`妻子、人家不给就怨恨人家的道理。”田简认为是自己让赵国使者来到中山,这样做可以帮助司马憙,可以帮助阴简,还可以使赵国无法要去阴简。

  计立王后

  阴姬和江姬争着要做中山君的王后。司马憙对阴姬的父亲说:“争当王后的事如果能成功,那么您就可以得到封地,管理万民;如果不能成功,恐怕您连性命也保不住。想要办成此事,为什么不让阴姬来见我呢?”阴姬的父亲跪拜叩头,说:“事情如果真像您说的那样,我要好好地报答您。”司马憙于是向中山君上书说:“我已得知削弱赵国、强大中山的办法。”中山君很高兴地接见他说:“我想听听你的高见。”司马憙说:“我希望先到赵国去,观察那里的地理形势,险要的关塞,人民的贫富,君臣的好坏,敌我力量的对比,考察之后作为凭据,眼下还不能陈述。”于是,中山君派司马憙前往赵国观察。

  司马憙拜见赵王说:“我听说,赵国是天下最善音乐和出产美女的国家。这次我来到贵国,走城过邑,观赏人民的歌谣风俗,看见形形色色的人,却根本没有见到天姿国色的美女。我周游各地,无所不至,从没有见过像中山国的阴姬那样漂亮的女子。不知道的,还以为是仙女下凡,她的艳丽用言语简直不能描画。她的容貌姿色实在超出一般的美女,至于说她的眉眼、鼻子、脸蛋、额角、头形、天庭,真是帝王之后,绝不是诸侯的嫔妃。”赵王听的有所心动,高兴地说:“我希望能得到她,怎么样?”司马憙说:“我私底下看她那么漂亮,嘴里就不知不觉地说出来。您如果要想得到她,这可不是我敢随便说的,希望大王不要泄露出去。”

  司马憙告辞,返回中山国后,向中山君报告说:“赵王不是贤明的君主。他不喜欢道德修养,却追求淫声美色;不喜欢仁德礼义,却追求勇武暴力。我听说他竟然还想得到阴姬。”中山君听后脸色大变,很不高兴。司马憙接着说:“赵国是强国,他要得到阴姬的心思已是肯定。大王如果不答应,国家就会危险;如果把阴姬给他,不免会遭诸侯耻笑。”中山君说:“那该怎么办好呢?”司马憙说:“大王立阴姬为王后,以此断绝赵王的念头。世上还没有要人王后的道理。即使他想来要,邻国也不会答应。”中山君于是立阴姬为王后,赵王也就没有再提娶阴姬的事。

  无言以对

  有一次,司马憙在中山君面前,就“非攻”的主张诘责墨家学派名叫师的人,说;“先生您所主张的是‘非攻’吧?”师说:“是的。”司马憙说;“假如君王发兵攻打燕国,先生您将责备君王吗?”师回答说:“这样说来,那么相国您赞成攻打燕国吗?”司马憙说:“是的。”师说;“假如赵国发兵攻打中山国,相国您也将赞成攻打中山国吗?”司马憙无言以对。

【司马憙使赵的原文及翻译】相关文章:

有关司马憙使赵的原文及翻译06-12

赵憙字伯阳原文翻译04-12

赵普原文翻译04-11

《赵普》原文及翻译06-11

赵普原文及翻译06-12

《赵普》的原文及翻译03-24

赵良《义士赵良》的原文与翻译06-16

赵简子原文翻译03-09

赵普原文附翻译06-11