【原文】
节度使李愬既平蔡,械吴元济送京师。屯兵鞠场,以待招讨使裴度。度入城,愬具橐橐出迎,拜于路左,度将避之。愬曰:“蔡人顽悖,不识上下之分数十年矣。愿公因而示之,使知朝廷之尊。”[边批:其意甚远。]度乃受之。
文言文翻译:
唐朝宪宗时期,节度使李愬平定蔡州以后,将叛臣吴元济押送京师。李愬自己不进府衙,而是将军队临时驻扎在蹴鞠场,恭候招讨使裴度入城。裴度入城时,李愬谦恭出迎,在路左行拜见之礼。因李愬平叛功大,裴度欲回避不敢受礼。李愬说:“蔡地之人性情顽固叛逆,不知上下尊卑之别已经几十年了。希望您借此训示他们,使他们知道朝廷的法度尊严。”裴度于是接纳了李愬的拜见之礼。
注释
①李愬:唐名将,有谋略,善骑射,元和年间为邓州节度使,率师雪夜袭蔡州,生擒吴元济,平淮西,以功封凉国公。
②具橐鞬:带上箭袋,指全副武装。
文言文翻译汉书原文及翻译十二本纪·高祖本纪原文及翻译十二本纪·项羽本纪原文及翻译十二本纪·殷本纪原文及翻译
- 相关推荐
【智囊(选录)·上智部·李愬原文和翻译】相关文章:
智囊(选录)·上智部·李泌的原文及翻译06-19
智囊(选录)·上智部·邵雍原文和翻译06-12
智囊(选录)·上智部·李晟原文附翻译06-17
智囊(选录)·上智部·张飞的原文及翻译06-19
智囊(选录)·上智部·唐高祖原文和翻译06-12
智囊(选录)·上智部·吕端的原文及翻译06-19
智囊(选录)·上智部·龚遂原文及翻译参考06-19
《智囊(选录)·上智部·孔子》原文译文06-12