殿前欢离思原文注释

2021-06-13 古籍

  原文

  月笼沙⑴,十年心事付琵琶⑵。相思懒看帏画,人在天涯。春残豆蔻花⑶,情寄鸳鸯帕⑷,香冷荼蘼架⑸。旧游台榭,晓梦窗纱。

  注释

  ⑴月笼沙:用唐杜牧《泊秦淮》句:烟笼寒水月笼沙。

  ⑵十年句:白居易《琵琶行》:弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志;低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

  ⑶豆蔻花:多年生常绿草本植物。初夏开花,象征春光已残。杜牧《赠别诗》:娉娉袅袅十三余,豆蔻喻未嫁少女。

  ⑷鸳鸯帕:绣有鸳鸯图案的罗帕。

  ⑸荼蘼:草本花名。其花瓣较大,蕊紫色,枝条甚长。

  译文

  月色笼罩河沙,十年的心事付与琵琶。想念心上人懒得看那帏屏的.画,心上人远在天涯。春天过去豆蔻开花,一片深情寄去鸳鸯帕,百花谢后酴醿独开冷清肃杀。梦中重游旧时楼台亭榭,梦醒时旭日映照窗纱。

  简析

  此曲写闺中女子对对相隔遥遥的情人的思念。情人离别已经十年,女子苦思冥想,不堪忍受,只得把一腔深情寄托在琵琶弦上,反映了女主人公内心的无限伤感和惆怅。全曲笼罩着深深的惆怅和急切的企盼,令人感到一种谐美的悲凉相夹杂的复杂况味。意境空灵蕴藉、凄清幽美,情韵缠绵隽永,艺术技巧是很高的。从韵律看,句子长短参差,始慵懒,后急切,读来令人觉得跳荡有致。

【殿前欢离思原文注释】相关文章:

殿前欢原文和译文04-28

殿前欢·客中原文及赏析08-17

《殿前欢·酒杯浓》原文及赏析08-17

《殿前欢·楚怀王》原文及赏析04-03

离思元稹注释10-27

殿前欢·畅幽哉原文及赏析10-18

《殿前欢·畅幽哉》原文及赏析08-18

《离思》原文翻译和注释及其作者介绍04-17

殿前欢·畅幽哉原文翻译及赏析11-06