李白《送友人》注释及赏析

2021-06-13 古籍

  送友人

  [唐]李白

  青山横北郭,白水绕东城。

  此地一为别,孤蓬万里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  挥手自兹去,萧萧班马鸣。

  注释:

  郭:古代在城外修筑的一种外墙。

  白水:明净的水

  为别:分别

  游子:离家远游的人

  一:助词,加强语气。

  蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称飞蓬。诗人用孤蓬喻指远行的朋友。

  征:征途,远行。

  兹:此,现在。

  萧萧:马鸣声。

  班马:离群的马。这里指载人远离的马。(注:不要写成斑马)

  译文:

  苍山翠岭横卧北城外,清澈的河水环绕东城流。

  此地一为别,你将如蓬草孤独行万里。

  游子的行踪似天上浮云,落日难留,纵有深深情谊。

  挥手告别,你我各奔东西。萧萧长呜,马匹也怨别离。

  注评:

  青山横北郭,白水绕东城。 横:横陈,横对。郭:外城。白水:明净的水,潘岳诗有白水过庭激句。绕:环绕。○首联用对仗句交待送别的地点及自然环境,充满着诗情画意。

  此地一为别,孤蓬万里征。 一:副词,表示动作刚一发生,随即会产生某种结果。为别:分别,送别。孤蓬:孤独的蓬草,比喻孤身远征的友人;蓬草易随风飞转,脱离根本,古人常以转蓬喻飘泊流浪。万里:极言其远。征:远行。呼应题目中送字。依依不舍,对友人前途的孤寂困苦尤为关切、似有千言万语。

  浮云游子意,落日故人情。飘浮的云朵如游子的.心绪,落日的余辉似故人的恋情。○用一联名词语含蓄表达了此时心境,是典型的形象思维。

  挥手自兹去,萧萧班马鸣。 自:介词,常与宾语组成介宾短语,表示与动作有关的时间、处所等的起点。兹:代词,近指,义为这此。现在。去:离开,离去。萧萧:象声词,马鸣声;《诗小雅车攻》有萧萧马鸣。班马:离群的马。人;《左传襄公十八年》有班马之声。杜预注:夜遁马不相见故鸣。班,别也。○手挥目送,马亦有情,人何以堪!

  赏析:

  这是一首五言律诗。

  首联是一工对,青白是颜色对,山水是同类对,横绕一动一静为反对,北东为方位对;郭城为同类对。其中城与郭互文见义。此联不仅描绘出一幅美丽的风景画,交待了送别时的大场景,而且山静水动又是诗人与友人生活情景的象征:一静一动,我留君去,一北一东,自然的引起下联。王国维《人间词话》有一切景语皆为情语之说,此联即情景交融的佳句。

  颔联是应该用对仗的。此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。但纯从对的角度看不是工对,甚至可以说不对,它恰恰体现了李白天然去雕饰的诗风,也符合古人不以形式束缚内容的看法。此联出句此地一为别语意陡转,将上联的诗情画意扯破,有一股悲剧的感人力量。佛教将爱别离视为人生八苦之一,是深谙人性的;今人犹视出远门为畏途,何况交通不便、信息难通的古人呢?

  故古有离愁别苦?之语。离别之苦是双方的,但诗人在此最为关心的是朋友前途的一路风霜,孤蓬万里征一句有不尽的关切殷情。俗云在家千日好,出外当时难,更何况此行是。万里长征呢!古人常以飞蓬、转蓬、飘蓬喻飘泊生涯,因为二者都有屈从大自然、任它物调戏而不由自主的共同特征。所以,此句想到蓬的形象时十分沉重,有无限的不忍之情,非道一声珍重可比。

  接下来颈联则感情平缓,止住了伤痛。离别既然是不可避免的,那就让我们铭记此断肠时刻,牢记住对方,慢慢的将一种相思化作两地闲愁吧。太白集王琦注云:浮云一往而无定迹,故以比游子之意;落日衔山而不遽去,故以比故人之情。从语法修辞角度看,此联是名词语,四个名词短语之间不用谓语连接,其间留有空隙,可由读者去填充创造。

  浮云既有飘忽不定的特点,也有相对静止的特点,当无风之时,云的凝重常让人看不出其动态,杜甫有云在意俱迟诗句即是此景。故出句也可理解为游子将行未行的恋旧情意,有欲行又止,身行心留之复杂意绪。落目的形象既可理解为故人的眷恋之情,亦可理解为对友人的祝福之情。夕阳无限好、落日长河圆,但愿友人前路阳光灿烂,诸事圆满遂心。如此理解又呼应了孤蓬万里征一句。

  尾联潇洒自然,余味无穷。再见了,朋友!挥手之余,友人身影渐渐远去,不可复识,但那可亲的友人坐骑似谙人性,仍从看不到的远处萧萧长鸣,娓娓辞别而又报导平安的信息,将离别的场景及情绪变得很长!很长!

【李白《送友人》注释及赏析】相关文章:

李白《送友人》原文、注释、赏析10-19

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析(精选6篇)08-12

李白《送友人》赏析09-26

李白 送友人赏析11-20

李白《送友人》原文及赏析08-03

李白-送友人诗歌赏析04-01

李白《送友人》翻译赏析09-29

李白《送友人》诗歌赏析11-01

李白《送友人》译文及赏析08-23