文言文的《黄耳传书》原文注释翻译

2023-01-12 古籍

  在我们的学习时代,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。为了帮助大家更好的理解文言文,以下是小编精心整理的文言文的《黄耳传书》原文注释翻译,欢迎大家分享。

  黄耳传书

  晋之陆机,畜一犬,曰“黄耳”。机官京师,久无家信,疑有不测。一日,戏语犬曰:“汝能携书驰取消息否?”犬喜,摇尾。机遂作书,盛以竹筒,系犬颈。犬经驿路,昼夜不息。家人见书,又反书陆机。犬即上路,越岭翻山,驰往京师。其间千里之遥,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,机葬之,名之曰“黄耳冢”。

  (选自《晋书·陆机传》)

  【文言常识】

  旬。10天为“旬”,或称“一旬”。上文说“二旬”即20天,“五旬”即50天。所谓“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一个月分为三个阶段:前十天为“上旬”,中间十天为“中旬”,后十天为“下旬”。十岁也称“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等说法,意为60岁的老人、70岁的老人。

  【文化常识】

  驿路。 驿路又称驿道。它是我国古代的交通大道,犹如现代的公路——当然路面比现代的公路差多了。在驿路上每隔一段距离——比如或50里,或100里,设一个站头,叫“驿”。在驿站上备有马,叫“驿马”;备有马车,叫“驿马”。官府如有紧急公文要传送,或追捕要犯,送信的或缉拿的可利用驿马或驿车一站一站调换,迅速前进。

  【译文】

  晋朝的(诗人)陆机,养了一只(汤宗元种)狗,叫“黄耳”。陆机在京城(洛阳)当官,好久没(收)到家里(寄来)的信,担心家发生了什么事。一天,(陆机)开玩笑地对(他的)狗说:“你能带书信跑(回家乡)取消息(回来)吗?”狗很开心,摇摆(它的)尾巴。陆机立即写了信,装入竹筒,绑在黄耳的颈上。狗经过专门给马车通行的道路,日夜不休息(赶路)。家人看到(陆机的)信,又回信给陆机。狗立即上路,(一路上)翻山越岭,直奔京城。(家乡和洛阳)之间(相隔)几千里远,人走路来回需五十天,而狗(只用了)二十多天。后来狗死了,陆机(在家乡)埋葬了它,取碑文名为“黄耳冢”。

  注释:

  黄耳,犬名。书,书信。黄耳为主人往返传书。后比喻传递家信。 亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

  黄耳:犬名。

  书:书信。

  官:做官。

  名:命名。

  驰:奔跑。

  反书:回信。反:同“返”,返回。

  息:停止。

  余:多。

  畜:养。

  京师:京城。

  疑:怀疑。

  戏:戏弄。

  语:对……说。

  不测:没有意料到的(事情)。

  携:携带。

  盛:放。

  系:绑。

  即:马上,立刻。

  冢:碑墓。

  久:时间长。

  取:取得。

  名之曰:取名为。

  驿:古代通行驿车的大路。

  【成语释义】

  黄耳,犬名。书,书信。黄耳为主人往返传书。后比喻传递家信。亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

  编者简介

  房玄龄,名乔,字玄龄,齐州临淄(今山东淄博东北)人,唐代初年名相。他年轻时博览经史,18岁时中进士,官拜羽骑尉。李渊起兵反隋后,他投奔了李世民,协助李世民经营四方,削平群雄,并参与策划了玄武门之变.为贞观之治的到来立下了功勋,李世民称赞他有“筹谋帷幄,定社稷之功”。李世民即位后,房玄龄被任命为中书令,总领百司,掌管政务达20年,主持制定了唐初的律令、格敕和各种典章制度,并调整政府机构,精简中央官员,为政府选拔了大量优秀人才。他任职期间善于用人,恪守职责,不自居功,后世把他和杜如晦作为良相的典范,合称“房、杜”。唐太宗征高旬丽时,他留守京师,贞观二十二年(公元648年)病逝。

  • 相关推荐

【文言文的《黄耳传书》原文注释翻译】相关文章:

文言文《黄耳传书》原文注释翻译03-18

《塞翁失马》文言文原文注释翻译12-20

《乘船》文言文原文注释翻译04-12

《咏雪》文言文原文注释翻译04-14

《郑人买履》文言文原文注释翻译07-27

《庄子》文言文原文注释翻译11-02

《刻舟求剑》文言文原文注释翻译04-12

《叶公好龙》文言文原文注释翻译04-12

《推敲》文言文原文注释翻译04-13