《与朱元思书》全文翻译及点评

2022-09-24 古籍

  风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

  此段以“奇山异水,天下独绝”总括富春江美景,又是下文描绘山水的总纲。

  夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

  此段承“奇山”二字,多层次展示群山之美,并流露出向往大自然、厌弃尘俗的心情。

  烟雾都消散尽净,天和山都呈现相同的颜色。我乘着船随着江流飘浮荡漾,任船儿流向东或流向西。从富阳到桐庐,一百多里,沿途都是奇山异水,可以说是天下绝无仅有的。江水都是青白色的,深虽千丈却清澈见底。游动的鱼和细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍。那急流比箭还快,迅猛的波浪有如野马。

  江边两岸的高山,都长满了阴森森的树木。那山凭依着高峻的地势,奋力向上耸,仿佛在竞相往高处和远处伸展;它们都在争高,笔直地指向天空,形成了无数山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠声响;美丽的鸟儿相向和鸣,嘤嘤地唱出和谐动听的歌。蝉儿一声声叫不停,猿猴一声声啼不住。那些为名利极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷功名利禄的心;那些忙于治理社会事务的人,看到这些优美的山谷,也会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天也像黄昏一样暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也偶尔现出阳光来。

  • 相关推荐

【《与朱元思书》全文翻译及点评】相关文章:

与朱元思书原文翻译09-22

与朱元思书翻译及原文07-21

与朱元思书的原文及翻译07-03

《与朱元思书》原文翻译09-08

《与朱元思书》的课文翻译07-18

《与朱元思书》课文翻译10-13

与朱元思书课文翻译10-18

与朱元思书原文翻译及赏析09-15

与朱元思书原文赏析及翻译10-20

与朱元思书原文和翻译07-20