山海经全文注释译文

2024-07-23 古籍

  在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。为了让更多人学习到文言文的精华,以下是小编帮大家整理的山海经全文注释译文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  全文注释译文1:

  原文

  南山经之首曰鹊山。其首曰招摇之山,临于西海之上。多桂多金玉。有草焉,其状如韭而青华,其名曰祝馀,食之不饥。有木焉,其状如榖而黑理,其华四照。其名曰迷榖,佩之不迷。有兽焉,其状如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。丽麂之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之无瘕疾。

  又东三百里曰堂庭之山。金棪木,多白猿,多水玉,多黄金。

  又东三百八十里曰猨翼之山。其中多怪兽,水多怪鱼。多白玉,多蝮虫,多怪蛇,不可以上。

  又东三百七十里曰杻阳之山。其阳多赤金。其阴多白金。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄鱼,其状如龟而鸟首虺尾,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底。

  又东三百里柢山。多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰鯥,冬死而复生。食之无肿疾。

  又东三百里曰亶爰之山。多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦,其名曰类,自为牝牡,食者不妒。

  又东三百曰基山。其如多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼訑,佩之为畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰[尚鸟][付鸟],食之无卧。

  又东三百里曰青丘之山。其阳多玉,其阴多青雘。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人,食者不蛊。有鸟焉,其状如鸠,其音如呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即流之泽。其中多赤鱬,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯,食之不疥。

  又东三百五十里曰箕尾之山,其尾踆于东海,多沙石。汉水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。

  【译文】

  南方首列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山,屹立在西海岸边,生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中有一种草,形状像韭菜却开着青色的花朵,名称是祝余,人吃了它就不感到饥饿。山中又有一种树木,形状像构树却呈现黑色的纹理,并且光华照耀四方,名称是迷谷,人佩带它在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,形状像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走,名称是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飞快。丽水从这座山发源,然后往西流入大海,水中有许多叫做育沛的东西,人佩带它在身上就不会生蛊胀病。

  再往东三百里,是座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许多白色猿猴,还盛产水晶石,并蕴藏着丰富的黄金。

  再往东三百八十里,是座即翼山。山上生长着许多怪异的野兽,水中生长着许多怪异的鱼,还盛产白玉,有很多蝮虫,很多奇怪的蛇,很多奇怪的树木,人是不可上去的。

  再往东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多暗红色的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋龟,叫声像劈开木头时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚底老茧。

  再往东三百里,是座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的肉就能使人不患痈肿疾病。

  再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的肉就会使人不产生妒忌心。

  再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产玉石,山北阴面有很多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的毛皮就会不产生恐惧心。山中还有一种禽鸟,形状像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名称是,吃了它的肉就会使人感到不瞌睡。

  再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产玉石,山北阴面多出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的肉就能使人不生疥疮。

  再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边,沙石很多。汸淯水从这座山发源,然后向南流入水,水中多产白色玉石。

  全文注释译文2:

  [魏晋]陶渊明

  原文

  精卫衔微木,将以填沧海。

  刑天舞干戚,猛志固常在。

  同物既无虑,化去不复悔。

  徒设在昔心,良辰讵可待。

  译文

  精卫衔来细木草,

  誓将以之填东海。

  刑天头掉挥斧盾,

  壮志依然常存在。

  等同万物无所虑,

  死去亦无可后悔。

  空有当年雄壮志,

  良机已过岂等待!

  注释

  (1)这首诗咏赞精卫和刑天至死不屈的顽强意志和斗争精神,抒发了诗人空怀报负而无从施展的慷慨不平的心情。

  (2)精卫:神话中的鸟名。《山海经北山经》:“发鸠之山,其上多拓(zhè浙)木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙(huì汇,鸟嘴),赤足,名曰‘精卫’,其名自饺(xiāo消,呼叫)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以湮(yīn因,填塞)于东海。”微木:细木。

  (3)刑天舞干戚:逯本作“形夭无干戚”,今据李本、焦本改。刑天:神名。干:盾。戚:斧。《山海经海外西经》:“刑天与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。”固:录本作“故”,今以陶本改。

  (4)同物:等同于万物。意谓人同万物一样,生死并无差别,即《庄子齐物论》所说的“物化”。化去:指死亡。

  (5)徒设:空有。在昔心:指诗人自己往日的雄心。良辰:良好的时机。讵:岂。这两句是说:我空有往日的雄心壮志,实现壮志的良好机会哪里能够等到。

  全文注释译文3:

  [魏晋]陶渊明

  鸱鴸见城邑,其国有放士。

  念彼怀王世,当时数来止。

  青丘有奇鸟,自言独见尔;

  本为迷者生,不以喻君子。

  [注释]

  (1)这首诗由鸱鴸和青丘鸟而联想到屈原的不幸,实则抒发诗人对现实的不满情绪。

  (2)鸱鴸(chīzhū吃朱):逯本作“鵃(zhō舟)鹅”,今据李本、焦本改。见(xiàn现):出现。放士:被放逐的贤士。

  (3)怀王:楚怀王,战国末期楚国君主。屈原便在怀王时被放逐的。数来止:数次飞来栖息。指屈原多次被放逐。

  (4)青丘有奇鸟:《山海经南山经》:“青丘之山。有鸟焉,其状如鸠,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。”自言独见尔:是说灌灌鸟独自出现,无人看见。尔:句末助同。

  (5)这两句说:灌灌鸟本来就是为迷惑者所生的,不必用它来晓喻明达之人。

  [译文]

  鸱鴸出现在城里,

  国内便有放逐士。

  想那楚国怀王时,

  此鸟必定常飞至。

  青丘之山有奇鸟,

  独自出现人不知。

  本来就为迷者生,

  不必晓喻贤君子。

  全文注释译文4:

  [魏晋]陶渊明

  逍遥芜皋上,杳然望扶木。

  洪柯百万寻,森散复旸谷。

  灵人侍丹池,朝朝为日浴。

  神景一登天,何幽不见烛。

  作品赏析:

  逍遥芜皋上,音然望扶木(2)。

  洪柯百万寻,森散覆肠谷(3)。

  灵人侍丹池,朝朝为日浴(4)。

  神景一登天,何幽不见烛(5)!

  [注释]

  (1)这首诗吟咏日出之处和太阳的光辉,寄托向往光明之意。

  (2)芜皋:即无皋。《山海经东山经》:“无皋之山,南望幼海,东望榑(fú扶)木。”沓然:遥远的样子。扶木:即搏木,亦作扶桑或搏桑。《山海经大荒东经》:“汤谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。”《山海经海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”郭璞注:“扶桑,木也。”《淮南子览冥训》:“朝发榑桑。”(3)洪柯:大树枝。寻:古代的长度单位,八尺为一寻。森散:枝叶舒展四布的样子。肠(yáng阳)谷:同“汤(yáng)谷”,日所从出处。见注(2)。(楚辞天问》:“出自汤谷,次于蒙汜,自明及晦,所行几里?”《淮南天文训》:“日出于肠谷,浴于咸池,拂于扶桑,是谓晨明。”《说文》:“旸,日出也。”

  (4)灵人:指羲(xī希)和,神话传说中太阳的母亲。《山海经大荒南经调“东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和?羲和者,帝俊之妻,生十日。”丹池:即甘渊或咸他,太阳沐浴处。《山海经大荒南经》:“有女子名曰羲和,方(为)日浴于甘渊。”《淮南子天文训》:“日出于肠谷,浴于咸他。”

  (5)神景:指太阳。景:日光。何幽不见烛:什么阴暗的地方不被照亮。幽:阴暗。烛:照亮。

  [译文]

  逍遥无皋之山上,

  远远望见木扶桑。

  巨大树枝百万丈,

  纷披正把肠谷挡。

  羲和服侍丹池旁,

  天天为日沐浴忙。

  一旦太阳升上天,

  何方阴暗不照亮!

  • 相关推荐

【山海经全文注释译文】相关文章:

《尚书》全文注释及译文08-01

尚书全文注释及译文09-24

山海经全文译文09-24

水调歌头的全文以及注释译文08-18

谷风诗经全文注释译文10-14

诗经《鹊巢》全文及译文注释01-10

孟子全文注释译文09-30

山海经译文全文阅读09-24

诗经《叔于田》全文及译文注释10-28