《望江南·超然台作》译文及注释

2022-09-24 古籍

  《望江南·超然台作》是宋代文学家苏轼的词作。此词上片写景,下片抒情,通过描绘春日景象和作者感情、神态的复杂变化,寄寓了作者对有家难回、有志难酬的无奈与怅惘,同时表达了作者豁达超脱的襟怀和“用之则行,舍之则藏”的人生态度。全词含蓄深沉,短小玲珑,以诗为词,独树一帜,连珠妙语似随意而出,清新自然,显示出词人深厚的艺术功力。那么《望江南·超然台作》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。

  寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。

  译文

  春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。登上超然台远远眺望,护城河只半满的春水微微闪动,城内则是缤纷竞放的春花。更远处,家家瓦房均在雨影之中。

  寒食节过后,酒醒反而因思乡而叹息不已,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故乡了,姑且点上新火来烹煮一杯刚采的新茶,作诗醉酒都要趁年华尚在啊。

  注释

  ⑴望江南:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“忆江南”。

  ⑵超然台:筑在密州(今山东诸城)北城上,登台可眺望全城。

  ⑶壕:护城河。

  ⑷寒食:节令。旧时清明前一天(一说二天)为寒食节。

  ⑸咨嗟:叹息、慨叹。

  ⑹故国:这里指故乡、故园。

  ⑺新火:唐宋习俗,清明前二天起,禁火三日。节后另取榆柳之火称“新火”。新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。

  • 相关推荐

【《望江南·超然台作》译文及注释】相关文章:

望江南·超然台作赏析09-08

苏轼诗词《望江南·超然台作》03-17

苏轼的《望江南·超然台作》赏析03-02

《望江南 超然台作 》诗词赏析12-14

望江南·超然台作_古诗大全12-27

《望江南·超然台作》苏轼词作鉴赏08-18

望江南超然台作原文翻译及赏析04-20

望江南·超然台作原文、翻译及赏析06-12

《望江南·超然台作》原文、翻译及赏析05-24

望江南·超然台作原文、翻译及赏析03-25