隋史赵轨传原文与翻译欣赏

2022-11-17 古籍

  漫长的学习生涯中,大家一定没少背过文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编帮大家整理的隋史赵轨传原文与翻译欣赏,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  原文

  赵轨,河南洛阳人也。父肃,魏廷尉卿。轨少好学,有行检。周蔡王引为记室,以清苦闻。迁卫州治中。高祖受禅,转齐州别驾,有能名。其东邻有桑,葚落其家,轨遣人悉拾还其主,诫其诸子曰:“吾非以此求名,意者非机杼之物,不愿侵人。汝等宜以为诫。”在州四年,考绩连最。持节使者郃阳公梁子恭状上,高祖嘉之,赐物三百段,米三百石,征轨入朝。父老相送者各挥涕曰:“别驾在官,水火不与百姓交,是以不敢以壶酒相送。公清若水,请酌一杯水奉饯。”轨受而饮之。既至京师,诏与奇章公牛弘撰定律令格式。时卫王爽为原州总管,上见爽年少,以轨所在有声,授原州总管司马。在道夜行,其左右马逸入田中,暴人禾。轨驻马待明,访禾主酬直而去。原州人吏闻之,莫不改操。后数年,迁硖州刺史,抚缉萌夷,甚有恩惠。寻转寿州总管长史。芍陂旧有五门堰,芜秽不修。轨于是劝课人吏,更开三十六门,灌田五千馀顷,人赖其利。秩满归乡里,卒于家,时年六十二。子弘安、弘智,并知名。

  译文

  赵轨是河南洛阳人。他的父亲赵肃是东魏的廷尉卿。赵轨少年时好学,有操行。北周的蔡王引荐他做了记室,因守贫刻苦而知名。后升官为卫州治中。隋高祖接受禅让(做皇帝),赵轨转任齐州别驾,很有才能的.名声。他的东边邻居有桑树,桑葚落到了他家庭院,赵轨派人把桑葚全都拾起来还给它的主人,他告诫几个儿子说:“我不是用这种行为求得美名,我想不是劳作得来的东西,不愿意侵占别人。你们应该把这话作为告诫。”他在齐州四年,考核政绩连续最佳。持节使者合阳公梁子恭的文状上奏朝廷,隋高祖很赞许赵轨,赐给他物品三百匹绸缎,三百石米,征召他入朝做官。乡亲父老送别他的人各自擦眼泪说:“您在任职期间,水、火这样的小事都不侵犯百姓,因此不敢用一壶酒送别您。您清廉像水,我们斟上一杯水献上饯行。”赵轨接过来把水喝了。他到了京城之后,皇帝下令让他与奇章公牛弘撰写制定法令。当时卫王杨爽做原州总管,皇帝见杨爽年轻,因为赵轨在做官的地方很有名声,任命赵轨做原州总管司马。一次在路上夜行,赵轨身边人的马跑进了田地里,马踏坏了庄稼。赵轨下马一直等到天明,查找庄稼的主人赔钱之后才离开。原州百姓官吏听到这件事,没有谁不改变自己操行的。几年后,赵轨升官为硖州刺史,他安抚聚合各族人民,对百姓很有恩惠。不久,他被任命为寿州总管长史。芍陂先前有五门围堰,荒废了也不修整。赵轨于是鼓励督促人们和官吏,又开了三十六门围堰,灌溉田地五千多顷,人们都依赖它们带来的好处。赵轨为官期满回到乡里,在家中去世,当时六十二岁。他的儿子赵弘安、赵弘智都很知名。

  编者简介

  魏征(580—643)字玄成,邢州巨鹿(今河北巨鹿)人,后迁居相州内黄(今河南内黄)。唐代政治家。武德时为太子洗马。贞观时历官谏议大夫、尚书右丞、秘书监、侍中,参预朝政。贞观初朝臣论政,他主张“偃革兴文,布德施惠,中国既安,四夷自服。”李世民接受他的主张,终至天下安定。后数被召见,访问得失,征尽诚献智,知无不言,其言论多载于《贞观政要》。诏修周、隋、齐、梁、陈五代史事,各史有专人负责,令魏征总加撰定,多所损益,务存简正,时称良史。以丧乱后,典籍纷杂,建议集学者校订四部书,数年之间,秘府图籍渐备;以《礼记》庞杂无序,建议重加改编,数年成《类礼》二十篇,录置内府。又主编《群书治要》。所著今存有《魏郑公谏录》五卷、《魏郑公文集》三卷、《魏郑公诗集》一卷。

【隋史赵轨传原文与翻译欣赏】相关文章:

《新唐书李元轨传》原文及翻译06-29

宋史赵普传原文及翻译03-07

《宋史·赵赞传》原文与翻译06-27

《明史·赵彦传》的原文及翻译06-13

宋史赵普传翻译原文03-07

《赵希乾传》的原文及翻译06-12

赵希乾传原文翻译06-10

《隋书赵煚传》原文及翻译12-06

宋史·赵禼传的原文及翻译06-13