《刘氏善举》原文及译文

2024-01-16 古籍

  在人们越来越注重自身素养的今天,需要使用报告的情况越来越多,写报告的时候要注意内容的完整。其实写报告并没有想象中那么难,以下是小编为大家整理的《刘氏善举》原文及译文,希望能够帮助到大家。

  原文

  刘氏者,某乡寡妇也,育一儿,昼则疾耕于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗 (wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之,曰“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物殆(dài)尽,乡邻 给衣物,且为之伐木建屋,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。

  译文

  刘氏是某一个乡里的寡妇,抚养有一个孩子。她白天在田间努力耕作,晚上点着烛火在织机上纺织,终年都像这样。邻居中有穷困的人,她往往用一升一斗的粮食 救济他们。偶尔没有衣服穿的人,她就把自己的衣服赠送给他们,乡里的人都称赞她的善良。

  然而她的儿子不理解,心里很有怨言。刘氏就告诫他,说:“为别人做 好事,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”刘氏死后三年,刘家遭遇大火,宿舍衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,还为他砍树建造房屋,这都是怀念刘寡妇 的情意呀。这时刘寡妇的儿子才明白母亲做好事的原因。

  句子理解

  1.昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是:白天在田间耕作,晚上就着烛火在织机上纺织,整年都是这样。

  2.与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事:为别人做(好)事,是作为人的本分,哪一个人不会遭遇紧急的事情呢?

  文言知识 释“辄” “辄”是个文言虚词,解释为“就”、“往往”、“常常”、“总是”。上文“辄以斗升相济”,意为往往用一斗一升的粮食救助他人。成语“动辄得咎”,意为动不动就受到批评。

  道理 《刘氏善举》告诉我们:帮助别人也是帮自己 。多给别人做好事的人,当自己有困难时,别人也会来帮助的。人都有需要帮助的时候,助人为乐是一件善事,善有善报,我为人人,人人为我。 刘家儿子“方悟”,他“悟”出了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。

  原文

  未知 佚名

  刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。

  译文

  (有一个)姓刘的一个人是某一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。乡里的人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的善举。

  注释

  者:......的人

  昼:白天。

  耕:耕种。

  竟年:终年,一年到头。

  如:像。

  是:代词,这样。

  贫:贫穷。

  辄:就。

  相:代“贫困者”。

  济:救助,帮助。

  偶:偶尔。

  以:把。

  遗(wèi):赠送。

  之:代词,代“无衣者”。

  憾:怨恨。

  咸:皆, 全,都。

  称:称赞。

  然:然而。

  诫:告诫。

  与:与,偕同之意。

  为:做。

  善:好,好的,善良的。

【《刘氏善举》原文及译文】相关文章:

刘氏善举原文注释译文及赏析09-26

刘氏善举的原文翻译10-21

《刘氏善举》原文翻译11-12

刘氏善举翻译09-08

《刘氏善举》文言文原文注释翻译10-09

刘氏善举文言文及翻译04-14

《王叔文母刘氏》原文及译文赏析09-25

刘大樾《乞人张氏传》的原文及译文赏析04-08

《程氏爱鸟》原文及译文09-24