子夜秋歌原文注释翻译及鉴赏

2021-06-11 古籍

  《子夜秋歌》 作者:李白

  长安一片月,万户捣衣声。

  秋风吹不尽,总是玉关情。

  何日平胡虏,良人罢远征。

  【原文注释】

  1、捣衣:将洗过的衣服放在砧石上,用木杵捣去碱质。这里指人们准备寒衣。 2、玉关:即玉门关。 3、虏:对敌方的蔑称。 4、良人:丈夫。

  【翻译译文】

  秋月皎洁长安城一片光明, 家家户户传来捣衣的声音。

  砧声任凭秋风吹也吹不尽, 声声总是牵系玉关的'情人。

  什么时候才能把胡虏平定, 丈夫就可以不再当兵远征。

  【赏析鉴赏】:

  全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去 远征。虽未直写爱情,却字字渗透真挚情意;虽无高谈时局,却又不离时局。情调用 意,皆不脱边塞诗的风韵。

【子夜秋歌原文注释翻译及鉴赏】相关文章:

子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析08-16

《子夜吴歌·秋歌》原文、翻译及赏析05-30

《子夜秋歌》李白唐诗注释翻译赏析04-12

《子夜吴歌·秋歌》李白唐诗注释翻译赏析04-23

《子夜吴歌秋歌》古诗鉴赏11-24

《子夜四时歌·秋歌》赏析及原文翻译08-10

子夜吴歌·秋歌_李白的诗原文赏析及翻译08-03

子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析(2篇)07-07

子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析2篇04-12