长歌行原文及翻译

2018-04-11 古籍

  《长歌行》是一首中国古典诗歌,属于汉乐府诗,是劝诫世人惜时奋进的名篇。下面是小编为大家整理的关于长歌行的原文及翻译,欢迎大家的阅读。

  原文:

  青青园中葵,朝露待日晞。

  阳春布德泽,万物生光辉。

  常恐秋节至,焜黄华叶衰。

  百川东到海,何时复西归。

  少壮不努力,老大徒伤悲。

  注释

  长歌行:汉乐府曲调名。

  葵:冬葵,我国古代重要蔬菜之一,可入药。

  晞:天亮,引申为阳光照耀。

  阳春:温暖的春天。

  布:布施,给予。

  德泽:恩惠。

  秋节:秋季。

  焜黄:形容草木凋落枯黄的样子。

  华:同“花”。

  衰:为了押韵,这里可以按古音读作"cuī"。

  徒:白白的

  百川:河流。

  译文

  早晨,园中有碧绿的葵菜,晶莹的朝露等待在阳光下晒干。

  春天把幸福的希望洒满了大地,所有生物因此都呈现出一派繁荣生机。

  常常担心肃杀的秋天来到,花和叶都变黄衰败了。

  千万条大河奔腾着向东流入大海,什么时候才能再向西流回来?

  如果年轻力壮的时候不知道图强,到了老年头发花白,一事无成,悲伤也没用了。

  解题

  选自汉乐府。乐府是自秦代以来设立的朝廷音乐机关,汉武帝时得到大规模的扩建,从民间搜集了大量的'诗歌作品,内容丰富,题材广泛。本诗是其中的一首。

  长歌:长声歌咏,也指写诗;

  行(xíng):古代歌曲的一种体裁, 歌行体的简称,诗歌的字数,和句子的长度不受限制。

  长歌行是指“长声歌咏”为曲调的自由式歌行体。

  衰:读"cuī".古时候人们读的没有"shuaī"这个音。

  这首诗选自《乐府诗集》卷三十,属相和歌辞中的平调曲。《乐府解题》说这首古辞“言芳华不久,当努力为乐,无至老大乃伤悲也。”把“努力”理解为“努力为乐”,显然是一种曲解。汉代的五言古诗,许多是慨叹年命短促、鼓吹及时行乐的。这首诗从整体构思看,主要意思是说时节变换得很快,光阴一去不返,因而劝人要珍惜青年时代,发奋努力,使自己有所作为。其情感基调是积极向上的。

  《乐府诗集》是宋代郭茂倩编的一部乐府诗总集,全书一百卷,分十二类。上起汉魏,下迄五代,兼有秦以前歌谣十余首。除收入封建朝廷的乐章外,还保存了大量民间入乐的歌词和文人创造的《新乐府诗》(《新乐府诗集》其中包括《木兰诗》《孔雀东南飞》)。全书各类有总序,每曲有题解,对各种歌辞、曲词的起源和发展,均有考订。

【长歌行原文及翻译】相关文章:

长歌行原文翻译及赏析(7篇)11-29

长歌行原文翻译及赏析精选7篇12-02

长歌行原文翻译及赏析(精选7篇)12-02

长歌行原文翻译及赏析集合7篇12-02

长歌行原文翻译及赏析通用7篇12-02

长歌行原文翻译及赏析(汇编7篇)11-29

怨歌行原文翻译及赏析12-28

《短歌行》原文及翻译07-02

长歌行_陆游的诗原文赏析及翻译08-03

短歌行原文赏析及翻译08-06

叹白发原文翻译 论语十二章原文翻译