陌上桑原文及翻译

2022-09-24 古籍

  《陌上桑》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第2首。这首诗写一位忠贞女子自有所爱,富贵不能动其心。全诗分上下两段。第一段是诗人叙述,第二段是美女对富家子相谑的回答。回答的言语表现了这位美女的外貌与心灵之美,看看下面的陌上桑原文及翻译吧!

  陌上桑原文及翻译

  《陌上桑》原文

  陌上桑

  作者:唐·李白

  美女渭桥东,春还事蚕作。

  五马如飞龙,青丝结金络。

  不知谁家子?调笑来相谑。

  妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

  绿条映素手,采桑向城隅。

  使君且不顾,况复论秋胡。

  寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

  托心自有处,但怪傍人愚。

  徒令白日暮,高驾空踟蹰。

  《陌上桑》注释

  1、五马:太守的代称。这里泛指富人的车架。

  2、玉颜句:谓美貌著称于都城。名都,著名的都城。

  3、使君:州刺史之称。

  4、秋胡:汉刘歆《西京杂记》六:鲁人秋胡,娶妻三月而游宦,三年休,还家。其妻桑于郊,胡至郊而不识其妻也,乃遗黄金一镒。妻曰:“妾有夫游宦不返,幽闺独处,三年于兹,未有被辱于今日也。”采不顾,胡惭而退,至家,问家人妻何在。曰:“行采桑于郊,未返。”既还,乃向之所挑之妇也。夫妻并惭,妻赴沂水而死。

  5、螿:蝉的一种。读jiāng。

  6、踟蹰:双声连绵词,来回走动。此处意为因留恋而不愿离去。读chíchú。

  《陌上桑》翻译

  美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。

  路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。

  不知车上是谁家小子?竟然来调笑相谑。

  小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。

  绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。

  皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。

  寒螀虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的`梧桐。

  托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。

  高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。

【陌上桑原文及翻译】相关文章:

陌上桑原文及翻译09-16

陌上桑原文赏析及翻译04-26

陌上桑原文翻译赏析08-24

陌上桑原文翻译及赏析07-19

《陌上桑》原文、翻译及赏析10-13

陌上桑原文翻译及赏析(3篇)04-18

陌上桑原文翻译及赏析3篇04-18

陌上桑原文翻译赏析3篇08-24

陌上桑原文翻译及赏析(2篇)09-28

曹操陌上桑苦寒行原文及翻译08-29