丰乐亭游春原文及翻译

2024-03-26 古籍

  《丰乐亭游春三首》是宋代文学家欧阳修的组诗作品。这三首诗作于宋庆历七年(1047)春。下面是小编为大家收集整理的丰乐亭游春原文及翻译,欢迎阅读。

  丰乐亭游春原文及翻译 1

  原文:

  红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。

  游人不管春将老,来往亭前踏落花。

  翻译:

  红树青山日欲斜,将要落下的太阳,映着红艳艳的花树和青翠的山峰,长郊草色绿无涯。

  广阔的郊外上,碧绿的草色一望无际。

  游人不管春将老,游人们顾不上春天即将结束,来往亭前踏落花。

  还在亭前嬉戏玩耍,踏着地上落下的花儿。

  欣赏:

  将要偏西的太阳,映着红艳艳的花树和青翠的山峰, 广阔的原野上,碧绿的草色一望无边无涯, 游人们顾不得春天即将结束, 还在亭前来来往往,踏着地上的落花。诗离不开景物的描写,诗歌的意境是通过景物来表现的。因此,要体味一首诗的意境,可从诗中描写的景物着手。 (其三)《丰乐亭游春》描写的是暮春时节丰乐亭周围的景色及游人尽兴游春的情怀,通过诗中的“红树”、“青山”、“绿草”、“落花”等景物来表现这种意境。 此篇写惜春之情。美好的春天即将过去,丰乐亭边落花满地。到了红日西斜时,游人们还依依不舍,在亭前盘桓,欣赏着暮春景色。这两句看似无情却有情,同他在《戏答元珍》中所说的“曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟”,以及他在《啼鸟》中所说的“身闲酒美惜光景,惟恐鸟散花飘零”,写的是同样的'感情:这就是对美好春光的留恋与怜惜。

  解释:

  丰乐亭,位于滁州西南,背依丰山,下临幽谷泉,景色幽雅秀丽。长郊——广阔的郊野。绿无涯——绿色一望无际。春将老——春天快要过去了。丰乐亭建于琅琊山风景名胜区丰山东北麓的幽谷中,是丰山风景最佳之处。距滁州城约1公里。这里面对峰峦峡谷,傍倚涧水潺流,古木参天,山花遍地,风景十分佳丽。关于丰乐亭的兴建,欧阳修在《与韩忠献王书》中告诉友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南丰山之谷中,水味甘冷,因爱其山势回换,构小亭于泉侧。”而民间传说却略有不同:据说欧阳修在家中宴客,遣仆去醉翁亭前酿泉取水沏茶。不意仆在归途中跌倒,水尽流失,遂就近在丰山取来泉水。可是欧阳修一尝便知不是酿泉之水,仆从只好以实相告。欧阳修当即偕客去丰山,见这里不但泉好,风景也美,于是在此疏泉筑池,辟地建亭。泉名“丰乐泉”,亭名“丰乐亭”,取“岁物丰成”、“与民同乐”之意,欧阳修为此还写下了《醉翁亭记》的姐妹篇——《丰乐亭记》,还以《丰乐亭游春》一诗记载与民同乐之盛况:“红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。游人不知春将老,来往亭前踏落花”。后来苏东坡又把《丰乐亭记》全文书刻于亭中石碑上,供人阅读和欣赏,一样地留下了“欧文苏字,珠联璧合的稀世瑰宝。

  丰乐亭游春原文及翻译 2

  原文:

  红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。

  游人不管春将老,来往亭前踏落花。

  解释:

  ①丰乐亭:位于滁州西南,背依丰山,下临幽谷泉,景色幽雅秀丽。

  ②长郊:广阔的郊野。绿无涯--绿色一望无际。

  ③春将老:春天快要过去了。

  翻译:

  将要偏西的太阳,映着红艳艳的花树和青翠的山峰。

  广阔的原野上,碧绿的草色一望无边无涯。

  游人们顾不得春天即将结束。

  还在亭前来来往往,踏着地上的落花。

  鉴赏:

  这首诗写暮春时节一望无际、郁郁葱葱的美景,写了暮春时节草木青翠、落红满地的特征。表达了游人对此怀着喜爱和恋恋不舍的感情

  诗离不开景物的描写,诗歌的意境是通过景物来表现的。因此,要体味一首诗的意境,可从诗中描写的景物着手。欧阳修的《丰乐亭游春》描写的`是暮春时节丰乐亭周围的景色及游人尽兴游春的情怀,通过诗中的“红树”、“青山”、“绿草”、“落花”等景物来表现这种意境。

  此篇写惜春之情。美好的春天即将过去,丰乐亭边落花满地。到了红日西斜时,游人们还依依不舍,在亭前盘桓,欣赏着暮春景色。这两句看似无情却有情,同他在《戏答元珍》中所说的“曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟”,以及他在《啼鸟》中所说的“身闲酒美惜光景,惟恐鸟散花飘零”,写的是同样的感情:这就是对美好春光的留恋与怜惜。

  • 相关推荐

【丰乐亭游春原文及翻译】相关文章:

丰乐亭游春原文翻译02-24

《丰乐亭游春》翻译赏析02-17

《丰乐亭游春》欧阳修原文注释翻译赏析04-12

《丰乐亭游春·其三》原文及译文09-08

《丰乐亭记》的原文及翻译08-29

丰乐亭记的原文翻译09-24

丰乐亭记原文及翻译10-26

丰乐亭记翻译及原文08-24

《丰乐亭记》原文及翻译09-24