尹绰之爱原文及翻译

2022-09-24 古籍

  尹绰之爱讲了尹绰和赦厥之间的故事。下面是关于尹绰之爱原文及翻译的内容,欢迎阅读!

  正文

  赵简子有臣尹绰、赦厥。简子曰:“厥爱我,谏我必不于众人中;绰也不爱我,谏我必于众人中。”尹绰曰:“厥也爱君之丑而不爱君之过也;臣爱君之过而不爱君之丑。”孔子曰:“君子哉!尹绰,面訾不誉也。”

  译文

  赵简子有两位家臣,尹绰和赦厥。赵简子说:“赦厥重视我,不在别人面前批评我的过错。尹绰却不重视我,一定在众人面前批评我。”尹绰说:“赦厥是重视您的面子,却不重视您的过错;我重视您的过错,而不重视您的面子。”孔子说:“尹绰,是君子啊!当面指摘缺点,而不是夸奖别人的优点。”

  解释

  简子:指赵简子,晋国贵族

  臣:家臣,贵族手下的办事人员

  爱:此指重视

  丑:丢丑,此指面子

  訾:zǐ此指缺点

  誉:称人之美

  过:过错

  故事

  一次赵简子带尹绰、赦厥及其他随从外出打猎,一只灰色的大野兔窜出来,赵简子命随从全部出动,策马追捕野兔子,谁抓到野兔谁受上奖。众随从奋力追捕野兔,结果踩坏了一大片庄稼。野兔子抓到了,赵简子十分高兴,对抓到野兔的随从大加奖励。尹绰表示反对,批评赵简子的做法不妥。赵简子不高兴地说:“这个随从听从命令,动作敏捷,能按我的旨意办事,我为什么不能奖励他呢?”尹绰说:“他只知道讨好您而不顾老百姓种的庄稼,这种人不值得奖励。当然,错误的根源应该是在您的身上,您不提出那样的要求,他也不会那样去做。”赵简子心里闷闷不乐。

  又一次,赵简子因头天晚上饮酒过多,醉卧不起,直到第二天已近晌午,仍在醉梦中。这时,楚国一位贤人应赵简子3月前的邀请前来求见,赦厥接待了那位贤人。为了不打扰赵简子睡觉,赦厥婉言推辞了那位楚国人的求见,结果使那位贤人扫兴而去。赵简子直睡到黄昏才醒来,赦厥除了关心赵简子是否睡得香甜外,对来人求见的事只是轻描淡写地敷衍了几句。

  赵简子常对手下人说:“赦厥真是我的好助手,他真心爱护我,从不肯在别人面前批评我的过错,深怕伤害了我。可是尹绰就不是这样,他对我的一点缺点都毫不放过,哪怕是当着许多人的面也对我吹毛求疵,一点也不顾及我的面子。”

  尹绰听到这些话后,依然不放过赵简子。他又跑去找赵简子,他对赵简子说:“您的话错了!作为臣下,就应帮助完善您的谋略和您的为人。赦厥从不批评您,他从不留心您的过错,更不会教您改错。我呢,总是注意您的处世为人及一举一动,凡有不检点或不妥之处,我都要给您指出来,好让您及时纠正,这样我才算尽到了臣子的职责。如果我连您的丑恶的一面也加以爱护,那对您有什么益处呢?丑恶有什么可爱的呢?如果您的丑恶越来越多,那又如何能保持您美好的形象和尊严呢?”

  赵简子听了,似有所悟。

  可见,真正的爱护并不是一味讨好,而是在发现对方的缺点错误后,能真心指出并帮助其改正,使之不断完美起来。

  • 相关推荐

【尹绰之爱原文及翻译】相关文章:

次韵尹潜感怀原文翻译02-10

苏轼《伊尹论》原文及翻译08-17

尹文子大道原文翻译11-29

关尹子教射原文及翻译08-17

寄扬州韩绰判官原文翻译赏析08-11

《寄扬州韩绰判官》原文及翻译赏析10-17

寄扬州韩绰判官原文翻译及赏析06-04

中国寓言故事:《良臣尹绰》12-09

中国寓言故事:《良臣尹绰》01-27

关于良臣尹绰的寓言故事06-23