《点绛唇·蹴罢秋千》原文及译文

2022-04-08 古籍

  《点绛唇·蹴罢秋千》为李清照的早年之作。下面是小编整理的《点绛唇·蹴罢秋千》原文及译文,希望对大家有帮助!

  点绛唇·蹴罢秋千

  宋代:李清照

  蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。

  见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。

  译文

  荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。

  突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。

  注释

  ⑴点绛唇:词牌名。

  ⑵蹴:踏。此处指打秋千。

  ⑶慵:懒,倦怠的样子。

  ⑷袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。

  ⑸倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何出典,更与“倚门卖笑”无关。假如一定要追问其出处的话,“倚门”是语出《史记·货殖列传》的“刺绣文不如倚市门”。司马迁是以此说明“农不如工,工不如商”的道理。而“倚门卖笑”是后人的演绎,以之形容妓x女生涯是晚至元代和清代的事:‘“你看人似桃李春风墙外枝,卖俏倚门儿”(王实甫《西厢记》三本一折)、“婉娈倚门之笑,绸缪鼓瑟之娱,谅非得已”(汪中《经旧苑吊马守真文》)。


  • 相关推荐

【《点绛唇·蹴罢秋千》原文及译文】相关文章:

点绛唇·蹴罢秋千原文及赏析02-15

点绛唇·蹴罢秋千原文及赏析[经典]08-03

《点绛唇·蹴罢秋千》原文及翻译赏析05-14

《点绛唇·蹴罢秋千》原文翻译及赏析05-14

《点绛唇·蹴罢秋千》原文翻译及赏析12-22

点绛唇·蹴罢秋千原文翻译及赏析03-17

[实用]点绛唇·蹴罢秋千原文及赏析07-22

点绛唇·蹴罢秋千原文,翻译,赏析08-08

点绛唇·蹴罢秋千原文、翻译及赏析07-06

点绛唇·蹴罢秋千原文翻译及赏析01-21