细柳营原文习题及翻译

2021-07-11 古籍

  细柳营是指周亚夫当年驻扎在细柳的部队。文帝后元四年(公元前160年),老上稽粥单于死,其子军臣立为单于,仍以中行说为亲信,积极准备攻。细柳营原文习题及翻译,我们来看看。

  细柳营

  上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:”军中闻将军令,不闻天子之诏''.“居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:”吾欲入芝军。“亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:”将军约,军中不得驱驰。“于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰介胄之士不拜请以军礼见。天子为动,改容式车,使人称谢:”皇帝敬劳将军。“成礼而去。

  既出军门,群臣皆惊。文帝曰:”嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!“

  1.选出下列句子中加点字的意思相同的一项(3分)

  A.将以下骑送迎 齐使田忌将而往

  B.天子且至 且欲与常马等不可得。

  C.已而之细柳军 之虚所卖之

  D.其将固可袭而俘也 汝心之固,固不可彻。

  2.用“/”为下文的句子断句,断两处。(2分)

  将军亚夫持兵揖曰介胄之士不拜请以军礼见。

  3.用现代汉语翻译文中的画线句。(3分)

  将军约,军中不得驱驰。

  4.简述汉文帝称亚夫为“真将军”的原因。(3分)

  参考答案:

  1.C

  2。将军亚夫持兵揖曰/介胄之士不拜/请以军礼见。

  3.将军约定(规定),军中不得骑马奔驰。

  4.亚夫治军严肃,军令威严,军纪严明,不媚上。

  译 文

  皇帝亲*问军队。来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将领们都下马迎接和送别。接着往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。天子先行的卫队到了,不能进入军营。先行的卫队说:“天子将要到了。”军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听从将军命令,不听皇帝发布的`命令。’”过了不久,皇帝到了,又不能进入。于是皇帝就派使臣拿着符节下诏令给周将军:“我想要进军营慰劳军队。”周亚夫才传话打开营垒门。营门的军官对跟随的车马上的人说:“将军规定,军营中不能驱马快跑。”于是天子就控制马缰绳慢行。到了营中,将军周亚夫手持兵器作揖说:“穿戴着盔甲的将士不行跪拜之礼,请求用军礼拜见。”天子被感动了,在车上俯身扶着车前的横木。皇帝派人告知说:“皇帝尊敬地慰劳将军。”完成礼仪就离开了。

  出了军营门以后,大臣们都很惊讶。汉文帝说:“哎呀,这才是真正的将军啊!先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军一定会被袭击而俘获。至于周亚夫,难道能够侵犯他吗?”

  • 相关推荐

【细柳营原文习题及翻译】相关文章:

细柳营原文及翻译02-18

细柳营的翻译及原文07-21

细柳营原文翻译02-17

《细柳营》原文及翻译10-26

《细柳营》原文及翻译注解03-18

细柳营原文及译文12-15

细柳营翻译与注释06-13

细柳营课文翻译11-14

细柳营课文的翻译11-14