大家是在找与是仲明书原文以及翻译吗?下面是小编为大家整理了与是仲明书原文翻译,希望能帮到大家!
与是仲明书
袁枚
李觉,字仲明,本京兆长安人。太平兴国五年举《九经》,起家将做监丞、通判建州。秩将满,州人借留,有诏褒之,就迁左赞善大夫,知泗州,转秘书丞。太宗以孔颖达《五经正义》刊板诏孔维与觉等校定。王师征燕、蓟,命觉部京东诸州刍粮赴幽州。维荐觉有学,迁《礼记》博士,赐绯鱼。
雍熙三年,与右补阙李若拙同使交州,黎桓谓曰:“此土山川之险,中朝人乍历之,岂不倦乎?”觉曰:“国家提封万里,列郡四百;地有平易,亦有险固,此一方何足云哉?”桓默然色沮。使还,久之,迁国子博士。
端拱元年春,初令学官讲说,觉首预焉。太宗幸国子监谒文宣王毕,升辇将出西门,顾见讲坐,左右言觉方聚徒讲书,上即诏觉,令对御讲。觉曰:“陛下六龙在御,臣何敢辄升高坐。”上因降辇,令有司张帟幕,设别坐,诏觉讲《周易》之《泰卦》,从臣皆列坐。觉因述天地感通、君臣相应之旨,上甚悦,特赐帛百匹。
俄献时务策,上颇嘉奖。是冬,以本官直史馆。右正言王禹偁上言:“觉但能通经,不当辄居史职。”觉仿韩愈《毛颖传》作《竹颖传》以献,太宗嘉之,故寝禹偁之奏。淳化初,上以经书板本有田敏辄删去者数字,名觉与孔维详定。二年,详校《春秋正义》成,改水部员外郎、判国子监。四年,迁司门员外郎,被病。假满,诏不绝奉,卒。
觉累上书言时务,述养马、漕运、屯田三事,太宗嘉其详备,令送史馆,语见本志。觉性强毅而聪敏,尝与秘阁校理吴淑等同考试开封府秋赋举人,语及算雉兔首足法,觉曰:“此颇繁,吾能易之。”及成,果精简。淑意其宿制,即试以别法,皆能立就,坐中皆叹伏。
翻译
李觉,字仲明,本京兆长安人。太平兴国五年举《九经》,在家要做监丞、通判建州。任期将满,州人借留,皇帝下诏褒奖他,就升任左赞善大夫,知泅州,转任秘书丞。太宗认为孔颖达《五经正义》刊板下孔维和感觉等校定。朝廷大军征讨燕、蓟,命令觉部京东各州粮草到幽州。维荐举陈觉有学问,司马迁的《礼记》博士,赐红色鱼。
雍熙三年,与右补阙李若拙同派交州,黎桓说:“这是当地山川的险,中国人刚刚经历的,难道不累吗?”觉说:“国家疆域辽阔,各郡四百;地上有平坦,也有险要坚固,这一方有什么值得说的?“桓公默默神情沮丧。出使回来,长时间的,升任国子博士。
端拱元年春,起初命令学官讲论,觉首先参加了。太宗驾临国子监朝拜文宣王结束,登上辇车将从西门,看见讲台,左右的人说觉正在聚集门徒讲书,上就下诏觉,他对御讲。觉说:“陛下六龙在御,我怎么敢就登上高坐。”上就下车,命令有司张帐子幕,设别坐,下诏觉讲《周易》的`《泰卦》,从我都坐。感觉就把天地感应、君臣相应的宗旨,皇上非常高兴,特赐帛百匹。
不久献时务策,肃宗嘉奖。这个冬天,以本官直史馆。右正言王禹偁上说:“觉只要能通过,不应该总是担任史官的职务。”觉仿效韩愈《毛颖传》作《竹颖传》献给,太宗称赞他,所以睡觉禹赵子翱的演奏。淳化初年,上以经书板本有田敏就删除的几个字,名叫觉和孔维详细确定。二年,详细分析《春秋正义》成功,改水部员外郎、判国子监。四年,迁任司门员外郎,生病。假满,下诏不断奉献,死亡。
觉多次上书说当务之急,述养马、漕运、屯田三件事,太宗嘉许他的详细,令送史馆,对见本志。感觉性格刚毅而聪明,曾与秘阁校理吴淑等人同考试开封府秋赋举人,谈到计算野鸡兔子头足法,觉说:“这很复杂,我不能改变的。”完成,果精简。淑以为他的住宿制,就试着用其他的办法,都能立完成,在座的人都赞叹佩服。
人物简介
晋陵是镜,原名铸,字仲明,号诚斋。金陵先贤三国吴都亭侯尚书仆射子羽公讳仪(是仪)之後;明初有名安三者,由吴江徙武进之省岸,之後居毘陵焦塾镇,子文山赘居焦塾家焉,今为阳湖县人,三传至宗立,宗立兄宗本世宗,初以布衣赴京击登闻鼓,诉江南漕弊,天子嘉之赐镇抚衔,以归讐家深忌之中,以奇祸与宗立同受法时并义之;又三传曰柄者,字养涵,有焦里圣人之目,柄子二,长烺次炎,烺无子,以炎次子奎为後,卽仲明父,时称晚斋先生者也;为名诸生,旧邑志列儒林,娶堵氏,明大学士光化伯文忠公曾孙女。仲明读书好古学问渊邃,著述博富邑乘采列儒林,舜山平生游衍之所,因卜葬焉结庐墓侧,终身孺慕创建舜山学所讲道授业,学者称为舜山先生。
【与是仲明书原文翻译】相关文章:
《王安石伤方仲永》原文及翻译03-30
《伤仲永》文言文原文和翻译04-13
与友人书节选原文赏析及翻译04-25
元稹《行宫》原文与翻译11-27
陶弘景《答谢中书书》阅读答案与原文翻译12-26
河中石兽原文与翻译10-20