庄子送葬原文及翻译

2022-04-08 古籍

  《庄子送葬》选自《庄子·徐无鬼》。庄子以石匠的故事描述了知音难求以及多老友怀念的心情;慨叹自惠子死后,他就没有可以谈话的知己了。以下是它的原文及翻译,一起看看吧。

  原文

  庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩①慢②其鼻端,若③蝇翼,使匠石斲④之。匠石运斤⑤成风,听而斲之,尽⑥垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召⑦匠石曰:'尝试为寡人为之。'匠石曰:'臣则尝能斲之。虽然⑧,臣之质⑨死久矣。'自惠子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。"

  译文

  庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:"郢地有一个泥瓦匠,在干活时,有一点像苍蝇翅膀一样薄的白泥飞溅到他的鼻尖上,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:'你为我也这么试试。'匠石说:'我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。即使如此,我的对手已经死去很久了。'自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!"

  注释

  ①垩:è,石灰(一说白色的土)

  ②慢: 通"墁",玷污

  ③若:像

  ④斲:zhuó,同"斫",砍,削,清除

  ⑤运:挥动。斤:fǔ,斧头

  ⑥尽:使……干净

  ⑦召:召见

  ⑧虽然:即使如此。虽:即使。然:如此

  ⑨质:对手

  翻译

  (1) 庄子送葬,经过惠子之墓,顾谓从者曰。

  庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说。

  (2)自惠子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣!

  自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了

  阅读题

  庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩①漫其鼻端若蝇翼,使匠石斫②之。匠石运斤③成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之,虽然,臣之质④死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之也。”

  【注释】①垩:石灰。②斫:削掉。③斤:通斧。④质:对手,搭档。

  1.解释下列句中加粗的字。

  (1)若蝇翼:________________

  (2)运斤成风:___________________

  (3)尽垩而鼻不伤:__________________

  (4)尝试为寡人为之:________________

  2.“吾无以为质矣”,中“质”指的是( )

  A.郢人

  B.匠石

  C.庄子

  D.惠子

  3.从这则故事中后来引申出一个成语是____,它的意思是________________。

  4.翻译句子。

  臣则尝能斫之,虽然,臣之质死久矣。

  _______________________________________________________

  5.庄子在此处讲这个故事的目的是什么?表现了庄子怎样的心情?

  _______________________________________________________

  6.你还能从这个故事中读出别的什么意味吗?试试看。

  _______________________________________________________

  参考答案:

  1.(1)好像;(2)挥动;(3)(砍)干净;(4)表演

  2.D

  3.运斤成风,比喻手法纯熟,技术高超

  4.我倒是会使斧头(砍鼻子尖上的灰),可是我那位搭档死去很久了。

  5.表达了知音难求的心情;慨叹自惠子死后,他就没有可以谈话的知己了,表达对老友的怀念。

  6.依赖,能够产生力量,带来奇迹……

  (意思对即可)

  • 相关推荐

【庄子送葬原文及翻译】相关文章:

《庄子·天地》原文及翻译03-15

庄子让王原文及翻译08-16

秋水庄子原文及翻译11-18

庄子故事原文及翻译08-05

《庄子·天地》原文和翻译10-31

庄子妻死原文及翻译04-13

庄子两则原文及翻译01-27

《管庄子刺虎》原文及翻译02-23

庄子逍遥游原文及翻译08-24