曹植《铜雀台赋》原文与翻译

2021-04-11 古籍

  《铜雀台赋》是三国时期曹植在邺城铜雀台落成时所作,为汉赋中的经典作品,文辞华美。以下就是小编分享《铜雀台赋》原文与翻译,希望对大家有帮助!

  《铜雀台赋》原文

  《三国志》版

  从明后而嬉游兮,登层台以娱情。

  见太府之广开兮,观圣德之所营。

  建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

  立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

  临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

  仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

  天云垣其既立兮,家愿得而获逞。

  扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。

  惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!

  休矣美矣!惠泽远扬。

  翼佐我皇家兮,宁彼四方。

  同天地之规量兮,齐日月之晖光。

  永贵尊而无极兮,等年寿于东王。

  广为流传的另一个版本

  从明后以嬉游兮,登层台以娱情。

  见太府之广开兮,观圣德之所营。

  建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

  立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

  临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

  立双台于左右兮,有玉龙与金凤。

  连二桥于东西兮,若长空之虾蝾。

  俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。

  欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。

  仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

  天云垣其既立兮,家愿得而获逞。

  扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。

  惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!

  休矣美矣!惠泽远扬。

  翼佐我皇家兮,宁彼四方。

  同天地之规量兮,齐日月之晖光。

  永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。

  御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。

  恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

  愿斯台之永固兮,乐终古而未央。

  小说《三国演义·第四十四回》中的《铜雀台赋》:

  从明后以嬉游兮,登层台以娱情。

  见太府之广开兮,观圣德之所营。

  建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

  立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

  临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

  立双台于左右兮,有玉龙与金凤。

  揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。

  俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。

  欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。

  仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

  云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。

  扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。

  惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?

  休矣美矣!惠泽远扬。

  翼佐我皇家兮,宁彼四方。

  同天地之规量兮,齐日月之辉光。

  永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。

  御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。

  恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

  愿斯台之永固兮,乐终古而未央!

  跟《三国志》中的《铜雀台赋》相比,《三国演义》中的《铜雀台赋》有很多内容为后人自行添加,如“揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共”。

  《铜雀台赋》翻译

  跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。

  仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩.

  这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。

  美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。

  可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。

  (在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。

  而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。

  (在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。

  (于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。

  (如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。

  直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现!

  对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。

  这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君?

  就(像家父管理的`)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了!

  这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊!

  (家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般!

  (这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿。

  (他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。

  其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。

  希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。


【曹植《铜雀台赋》原文与翻译】相关文章:

铜雀妓王勃原文翻译10-24

关于铜雀台经典台词11-11

《七步诗》曹植原文注释翻译赏析04-12

韦应物《赋得暮雨送李曹》原文赏析及翻译12-26

曹植七步诗原文带拼音12-24

《七步诗》曹植原文拼音版12-26

曹刿论战原文及翻译03-18

《曹植聪慧》阅读答案11-26

登楼赋原文翻译及赏析04-21

韦应物《赋得暮雨送李曹》翻译11-29