胡同,也叫“里弄(lòng)”“巷弄”“巷”,是指城镇或乡村里主要街道之间的、比较小的街道,一直通向居民区的内部。它是沟通当地交通不可或缺的一部分。根据道路通达情况,胡同分为死胡同和活胡同。小编为你整理了北京胡同英文导游词,希望对你有所参考帮助。
Good morning,Ladies and Gentlemen:Welcome to Beijing,and welcome to today's Hutong tour!First of all,I would like to start with the term"Hutong",H-U-T-O-N-G what does Hutong mean?
According to experts,the word Hutong originated from Mongolian language meaning"Well".In ancient times,people tended to gather and live around wells. So the original meaning of Hutong should be"a place where people gather and live." Nobody knows exactly how many Hutongs there are in nowadays Beijing. But one thing is for sure,if we connected all the Hutongs together,their total length would even be longer than the famous Great wall,which is about 4000 miles longer.
Today you can find various Hutongs with different shapes,lengths or directions.The shortest one is only 40 centimeters wide, And some Hutongs have more than 20 turns. As we walk through the Hutongs,you may find most of them look almost the same with gray-colored walls and bricks. Actually inside those walls are the courtyard houses,where people live. In Chinese we call them"siheyuan".
The gate building of each Siheyuan is the only thing that we can see along the Hutongs. Chinese people used to try to protect their privacy from being intruded by strangers. So the gate building,in old times,was a symbol to show the position of each house owner. look at thtis one nest door,it has the lion design,because that owner used to be a military officer. Interesting?
Now let's see the doorway. Almost every doorway has a threshold,that high step over there. For what reason they put a big step at the door?You know Chinese people believe all the evil spirits are short. They can not jump over high steps. So the threshold is actually for warding off evil spirits.
In old times,transportation was not as convenient as today,so street vendors played a very important role in Hutong life. They wandered from lane to lane selling various goods or providing all kind of services. People could judge the goods or services from their peddling or the sounds of their special instruments. The food they sold usually include baked pancakes,seasoned millet mush,or Youzhaguo,a kind of deep-fried twisted dough sticks,and all kinds of vegetables.
But now,with modern life all around, it's hard for people to hear the traditional melodious hawking. Look at the crowd sitting over there!What do you think they are doing?Talking about Vic Tanny?Oprah's?Or just gossiping?Any ideas?Let's go and see!
Oh,they are building a new Great Wall. But their bricks are Chinese Mahjong!A very popular pastime among the Hutong people,especially among the senior citizens who have retired.
The main attraction of Hutong life is friendly and interpersonal communication.
Children living in one courtyard play together and grow up together like one big family. We want to save it as a treasure to show our later generations what Beijing used to be like.
OK. Time files. It's almost the end of the tour. Today,through our Hutong tour,I hope you are not only happy with what you have seen but also get a better understanding of the culture and people in the Hutong area.Thank you for your attention,and hope you enjoy the rest of the tour in China!
翻译:
女士们先生们,早上好:
欢迎你们来到北京,欢迎你们参加胡同游。首先,我将从“胡同”一词说起。专家认为,“胡同”这个词来源于蒙古语,意思是“井”。古时候人们生活和聚集在井的周围,所以“胡同”一词的本意应是“人们生活聚集的地方”。不管它确切意思如何,有一点是可以肯定的,胡同在北京第一次出现是在元朝。
今天我们看到的大多数胡同是明清两代产物,没有人能够确切的说出北京有多少胡同。但有一点很清楚,如果将各个胡同连接起来,总长度超过著名的万里长城。
今天您可以发现不同形状、长度和方向的胡同。最短的胡同只有10米长,最窄的胡同仅40厘米宽,也就是说象我这样的身材需要侧身走才能穿过胡同,还有些胡同有20多个弯。 当我们进入胡同时,您也许发现几乎所有的墙和砖都是灰色的'。其实,在这些墙的后面就是居民的家,我们称其为“四合院”。 在胡同中我们只能看见四合院的大门。古时候的中国人不希望有陌生人来打扰,因此从大门的样子就可以看出主人的身份和地位。例如这个门,又高又大,门檐有砖雕装饰。仔细看它的图案,李子花和竹子,这意味着这里的主人曾是侍奉皇帝左右的王公大臣。看旁边的门,有狮子的图案,这说明这里曾住着武官。有趣吧?让我们看看门口中,几乎每个门口都有一条横木,它的作用是驱邪避难。民间传说小鬼很矮,他们无法跳过高的台阶,所以设此横木。
过去,交通不象现在这样发达,街头小贩在胡同中起到重要作用,他们往来于胡同间,贩卖各种货品或提供各种服务。人们可以从不同的叫卖声中辨别他们要卖什么或提供什么样的服务。他们卖的食品主要是煎饼、小米粥、油炸果、油条和一些蔬菜。理发师则不需要吆喝,他只需要拿着理发工具做好本职工作即可。但是在现在,这里已是现代化生活氛围,已经很难听到老北京那清脆的叫卖声了。 那边坐着一群人,你们知道他们正在做什么呢?他们在修新长城呢!他们使用的是最新的砖——麻将牌。它是非常流行的消遣方式,特别在退休的老年人中倍受青睐。 胡同生活的最大魅力在于人与人之间的友好交往。孩子们在一起长大,如同一家人一样。因此,我国政府打算保护这一地区,没有政府批准,不得在这一地区拆盖高楼,为我们的子孙后代保留这份宝贵遗产。 时间真快!我们就要结束今天的旅行了我希望您不仅大饱眼福,而且更了解胡同文化和这里的人们。如果有一天您再次来访,我将邀请您来我家做客。 谢谢大家!希望大家尽情享受余下的中国之旅!
【北京胡同英文导游词范文】相关文章:
北京胡同课件08-08
北京的胡同阅读答案03-15
北京的胡同阅读答案(3篇)03-15
北京的胡同阅读答案3篇03-15
北京的胡同1000字-写景作文01-17
北京颐和园导游词【范文】04-18
北京故宫博物院英文导游词04-07
英文的导游词范文04-17
北京康西草原导游词范文02-21
北京国子监导游词04-14