《千秋岁·数声鶗鴂》原文及翻译

2024-08-07

  这首词是写爱情横遭阻抑的幽怨情怀和坚决不移的信念。以下是小编为大家整理的《千秋岁·数声鶗鴂》原文及翻译,欢迎大家分享。

  原文及译文:

  张先〔宋代〕

  数声鶗鴂,又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日飞花雪。

  莫把幺弦拨,怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。

  翻译:

  杜鹃声声,又来向人们报道春时光景即将逝去。惜春人更是想将那残花折下,挽留点点春意。不料梅子青时,便被无情的风暴突袭。看那庭中的柳树,在无人的园中整日随风飞絮如飘雪。

  切莫把琵琶的细弦拨动,细弦能够诉说出极致的怨恨。天不会老去,爱情也永远不会断绝。多情的心就像那双丝网,中间有千千万万个结。中夜已经过去了,东方未白,尚留一弯残月。

  赏析:

  这首《千秋岁》写的是悲欢离合之情,声调激越,极尽曲折幽怨之能事。

  上片完全运用描写景物来烘托、暗示美好爱情横遭阻抑的沉痛之情。起句把鸣声悲切的鶗鴂提出来,诏告美好的春光又过去了。源出《离骚》“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”从“又”字看,他们相爱已经不止一年了,可是由于遭到阻力,这伤情却和春天一样,来也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把残红折”之举动。所谓“残红”,象征着被破坏而犹坚贞的爱情。一个“折”字更能表达出对于经过风雨摧残的爱情的无比珍惜。紧接着“雨轻风色暴,梅子青时节”是上片最为重要的两句:表面上是写时令,写景物,但用的是语意双关,说的是爱情遭受破坏。“梅子黄时雨”(贺铸《青玉案》)是正常的,而梅子青时,便被无情的风暴突袭,便是灾难了。青春初恋遭此打击,情何以堪!经过这场灾难,美好的春光便又鶗鴂声中归去。被冷落的受害者这时也和柳树一样,一任爱情如柳絮一般逝去了。

  换头“莫把幺弦拨,怨极弦能说”两句来得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨极,就必然发出倾诉不平的最强音。这种极怨的气势下,受害者接着表示其反抗的决心,“天不老,情难绝”。这两句化用李贺“天若有情天亦老”诗句而含意却不完全一样,此处强调的是天不会老,爱情也永无断绝的时候。这爱情是怎样的呢?“心似双丝网,中有千千结。”“丝”“思”,谐音双关。这个情网里,他们是通过千万个结,把彼此牢牢实实地系住,谁想破坏它都是徒劳的。这是全词“警策”之语。情思未了,不觉春宵已经过去,这时东窗未白,残月犹明。如此作结,言尽而味永。

  这首词韵高而情深,含蓄又发越,可以说,兼有婉约与豪放两派之妙处。

  作者简介:

  张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。

  创作背景

  时代背景:张先生活在北宋时期,这是一个文人情感受到社会压抑的时代。宋代文人往往通过诗词来表达内心的情感与抱负,而由于社会环境的限制,他们的表达往往更加曲折、隐晦。《千秋岁·数声鶗鴂》便是在这样的背景下诞生的,反映了词人对于爱情、人生及时代变迁的深刻感悟。

  个人经历:张先的一生多情坎坷,这种个人经历无疑为他的作品注入了丰富的情感色彩。他通过这首词,抒发了自己对爱情的忠贞不渝以及对美好时光逝去的无奈与惋惜。

  具体情境:词中提到的“数声鶗鴂,又报芳菲歇”,暗示了春天即将过去,杜鹃的悲啼似乎在告诉人们美好时光的终结。这种时令的转换,很可能触发了词人对过往美好时光的怀念和对未来不确定性的忧虑,从而促成了这首词的创作。

  特色

  情感深沉:全词情感深沉而真挚,表达了词人对爱情的坚定信念和对美好时光逝去的无奈与惋惜。上阕通过描写暮春景色,营造出一种感伤的氛围;下阕则直接抒情,将内心的愁绪与对爱情的执着表现得淋漓尽致。

  艺术手法精湛:张先在这首词中运用了多种艺术手法,如借景抒情、比喻象征等。他通过描写杜鹃的悲啼、残花的凋零、柳絮的纷飞等自然景象,来烘托内心的情感;同时,他又将复杂的情感比作双丝网中的千千结,形象生动,寓意深刻。

  语言优美:全词语言优美,音韵和谐,读来朗朗上口。词人运用了大量的意象和修辞手法,使得整首词充满了诗意和美感。

  情感与哲理的融合:在表达个人情感的同时,这首词也蕴含了深刻的哲理。如“天不老,情难绝”一句,既表达了词人对爱情的坚定信念,也反映了人类对于永恒情感的追求和向往。这种情感与哲理的融合,使得这首词具有了更加深远的意境和内涵。

  综上所述,《千秋岁·数声鶗鴂》以其深沉的情感、精湛的艺术手法、优美的语言和深刻的哲理内涵,成为了中国古典诗词中的佳作之一。它不仅展现了张先在爱情主题上的高超造诣,更以其独特的艺术魅力跨越时空,触动着每一个读者的心灵。

  • 相关推荐

【《千秋岁·数声鶗鴂》原文及翻译】相关文章:

千秋岁·数声鶗鴂原文,翻译,赏析09-05

千秋岁·数声鶗鴂原文及翻译赏析08-11

千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析03-12

千秋岁·数声鶗鴂原文03-10

(热)千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析10-18

千秋岁·数声鶗鴂原文及赏析02-04

千秋岁·数声鶗鴂原文[集合]03-10

千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析合集3篇04-03

千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析(集锦3篇)04-03

张先千秋岁·数声鶗鴂全文、注释、翻译和赏析_宋代04-22