一屠暮行文言文原文及翻译

2021-01-28 文言文

  【原文】

  一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。 非屠乌能作此谋也!

  【注释】

  1逼:威胁

  2行室:指农民在田中所搭的草棚。行,临时性的。

  3苫:指草房的壁

  4惟:只有

  5盈:满,足

  6豕:猪

  7股:大腿

  8负:背

  9乌:哪里,怎么

  【翻译】

  一个屠夫晚上回家走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的'人遗弃的房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让狼的爪子缩不回去。可是又没办法杀死狼。只有一寸的小刀,于是就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了才用腰带绑上。出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,嘴巴张开不能合上。于是屠夫就把它背回家了。如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?

【一屠暮行文言文原文及翻译】相关文章:

一屠暮行翻译07-09

一屠暮行文言文注释及翻译08-15

踏莎行·春暮原文、翻译及赏析06-05

文言文《朝三暮四》原文及翻译04-07

一屠晚归文言文翻译02-19

董行成文言文原文翻译08-28

《琵琶行》原文及文言文翻译09-15

文言文琵琶行原文及翻译04-08

《朝三暮四》文言文原文注释翻译07-19