中山猫文言文翻译

2021-07-11 文言文

  同学们知道中山猫这篇文言文吗?以下是它的原文和翻译,一起来了解吧。

  中山猫文言文翻译

  原文

  赵人患鼠,乞猫于中山②,中山人予之猫。猫善扑鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍③去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉④,坏伤吾器用。吾将饥寒焉,不病⑤于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何⑥而去夫猫也?

  译文

  译文:有个赵国人担心鼠患,到中山国去讨猫,中山人把猫给了他。那猫善于捕捉老鼠,同时也捕鸡。一个多月之后,老鼠被捕光了,可他家的鸡也没有了。这家的儿子担心没有鸡,告诉他的父亲说:"为什么不把猫丢掉呢?"他父亲说:"这不是你所能理解的,我担心的在于老鼠,不在于没有鸡。有老鼠,就会偷我们的'食物,毁坏我们的衣服,还在我们的墙上挖洞,破坏我们的器具,这样我们就要挨饿受冻了。不是比没有鸡更有害处么?没有鸡,不吃鸡就罢了,离挨饿受冻还很遥远呢,为什么要把猫丢掉呢?"

  注释

  1.中山:古国名,在今河北正定东北

  2.患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词

  3.患:忧虑,以...为患(赵人患鼠)作动词

  4.予:给予

  5.善:擅长,善于

  6.是:这

  7.穿:凿穿。

  8.弗:不

  9.垣墉:泛指墙壁。

  10.若:你。

  11.乞:求,讨。

  12.耳:罢了

  13.盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于"之乎"。

  14.夫:那(若之何去夫猫)(发语词)

  15.病:害处

  16.去①:距离。

  去②:去除(本文可意义为"赶走")(盍去诸)(若之何而去夫猫也)

  17.若之何:为什么

  启示:

  不管白猫黑猫逮住老鼠就是好猫,赵人乞来的猫,"鼠尽而其鸡亦尽",文中儿子要"去"它,父亲却要留它,因为有猫利大而害小,去猫利小害大。猫对于人,功大于过,对猫不可求全责备。由猫及人,"金无足赤,人无完人",人也有过,要做到"有则改之无则加勉"。

  凡事都有两面性,我们不能只看见坏的而忽视了好的。只有学会取舍才能得到更多。同样,想要达到目标,就有事情需要牺牲。生活中万物莫不是如此。有舍才有得。

  • 相关推荐

【中山猫文言文翻译】相关文章:

中山猫文言文翻译注释02-21

中山猫文言文阅读答案11-29

向敏中受命文言文翻译04-13

文言文翻译答谢中书书10-29

文言文答谢中书书翻译10-16

答谢中书书文言文翻译08-23

答谢中书书的文言文翻译10-22

答谢中书书的文言文翻译及赏析09-07

硬译法在文言文翻译中的作用12-05