僻性畏热文言文翻译

2021-04-08 文言文

  僻性畏热文言文原文内容很简单,这是一个具有讽刺意味的故事,下面一起去欣赏僻性畏热文言文翻译吧!

  原文

  一贫亲赴富亲之席,冬日无裘而服葛,恐人见笑,故意挥一扇对众宾曰:“某性畏热,虽冬月亦好取凉。”酒散,主人觉其伪,故作逢迎之意,单衾凉枕,延宿池亭之上。夜半不胜寒,乃负床芘体而走,失脚堕池中。主人环视之,惊问其故,贫亲曰:“只缘避性畏热之甚,虽冬月宿凉亭,还欲洗一水浴耳。”

  ——选自冯梦龙·《广笑府》

  注释

  1.裘:毛皮制成的衣服。

  2.服:穿。

  3.好:(动词)喜欢。

  4.葛:夏衣。

  5.故:故意。

  6.延:邀请。

  7.胜:能承受。

  8.蔽体:遮住身体。芘,通“庇”,遮蔽。

  9.负:披着。

  10.逢迎:迎合。

  11.虽:即使。

  12.走:跑。

  13.故:原因,缘故。

  14.缘:因为。

  15.虽:即使。

  译文

  有个穷人要到有钱的亲戚家做客。冬天没有棉袄穿,就穿一件葛布夏衣。他怕人看了之后笑他,就故意摇着扇子,对客人说:“我体质怕热,所以嘛,虽然冬天也要扇风得凉。”酒席结束,主人觉得他很假,就故意表现得很体贴,故意配合他体质怕热,就准备了单被凉席,请他在池边的凉亭睡觉。到了晚上,他实在冷得受不了,用凉席包着身体,准备溜走,没想到一失足掉进水池里。主人在池边走来走去,看着他,惊讶地问是怎么一回事。他说:“就是因为我的`体质实在太怕热了,虽然冬天睡在凉亭,但还是热到忍不住要跳进池里,洗个冷水澡呢。”

  启示

  我们不能把面子看得很重,不要为了面子做出违心的事。

  不能打肿脸充胖子,否则最后会反受其害。

  讽刺

  讽刺了那些虚伪、把面子看得很重的人。

【僻性畏热文言文翻译】相关文章:

畏鬼致盗文言文翻译10-16

荆人畏鬼文言文翻译注释06-05

文言文“公输”翻译01-20

孟子文言文翻译01-13

曾子文言文翻译01-13

海瑞文言文翻译01-01

江郎才尽文言文翻译03-17

《唾面自干》文言文翻译12-19

黄庭坚文言文翻译10-21

《心术》文言文及翻译02-08