杨震四知的文言文翻译

2022-09-01 文言文

  在日常的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。是不是有很多人在为文言文的`理解而发愁?以下是小编为大家收集的杨震四知的文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  【原文】:

  杨震字伯起,弘农华阴人也。震少好学,明经博览,无不穷究。诸儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。”大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  【翻译】:

  杨震,字伯起,弘农华阴人。杨震从小好学,博通经术。众儒生说:“真是关西的孔子杨伯起啊。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了。后来杨震调动到涿郡任太守。他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”

  【注释】:

  1.邓骘东汉南阳新野(今河南新野南)人,字邵伯。妹为东汉帝皇后。何帝死,安帝即位,太后临朝,他任大将军。辅朝期间,曾进贤士,罢力役,又有建树。太后死,宗族并废,他绝食而死。

  2.其:这里指杨震。杨震,字伯起,东汉弘农华阴(今陕西)人。历任司徒、太尉等职。

  3.辟:征召。

  4.举:推举,选拔。

  5.茂才:即秀才,通称才能优异的人。汉代以来成为荐举人员的科目之一。东汉时为避光武帝刘秀名讳,改秀才为茂才。

  6.迁:晋升或调动官职。

  7.昌邑:古地名,在今山东巨野东南。

  8.故人:汉代人在门生故吏面前,自称故人。

  9.转:调动(官职)。

  10.清白:廉洁守正。

  11.当之郡,之:用做动词,到,往,去

  启示

  本文告诉了我们:做人要诚实,要自律。不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

【杨震四知的文言文翻译】相关文章:

文言文杨震拒礼全文及翻译04-27

《杨震论四知》原文及译文01-27

杨震拒金原文及翻译03-18

《杨震拒贿》文言文赏析06-15

杨震文言文的阅读答案12-05

四知文言文翻译04-10

“杨霆字震仲”文言文阅读答案及句子翻译08-07

关于杨震的文言文阅读练习03-11

杨震传文言文阅读答案11-20