释车而走文言文翻译

2021-03-26 文言文

  释车而走是一个成语,出自战国·韩非子《韩非子·外储说左上》。形容遇事不冷静,分享了 释车而走的原文及翻译,欢迎参考!

  释车而走原文

  齐景公游少海,传骑从中来谒曰:“婴疾甚且死,恐公后之.”景公遽起,传骑又至.景公曰:“趋驾烦且之乘,使驺子韩枢御之.”行数百步,以驺为不疾,夺辔代之;御可数百步,以马不进,尽释车而走.以烦且之良而驺子韩枢之巧,而以为不如下走也.

  译文:

  齐景公到东海去游玩,传递公文的骑士从国都之中赶来拜见说:“晏婴病得很厉害,即将死去,恐怕您在他死前赶不上见他.”齐景公立刻起身,传递公文的骑士又赶到了.齐景公说:“赶快坐上骏马拉着的马车,让马夫韩枢来驾车.”行走了几百步,齐景公认为马夫赶得不快,就夺过缰绳代替他驾车;大约驾车走了几百步,又认为是马不向前跑,就把车马丢下而徒步奔跑.凭着烦且这样的好马和马夫韩枢的技巧,齐景公还认为不如自己下车徒步奔跑.

  字词解释

  1.烦且:良马名.

  2 传骑:骑马传递公文的人.

  3 谒:进见.

  4 婴:齐国大夫晏婴.

  5 疾甚:病重.

  6 遽:急忙.

  7 趋:疾走,这里是快走.

  8 乘:马拉的车.

  9 驺子:古代管车马的官.

  10 辔:缰绳.

  11 御:驾车.

  12 尽:终于.

  13 释:放弃.

  14 遽:急忙

  15 使:让

  教育意义

  我们每个人在遇到一些临时的棘手的事情时,要冷静,即使在着急,也要镇静地去看待问题和分析问题,而不是一味的着急.

  作者资料:

  韩非(约公元前280年--公元前233年),战国时期韩国都城新郑(今河南省郑州市新郑市)人[1],杰出的思想家、哲学家和散文家。韩王之子,荀子学生,李斯同学。被誉为最得荀子思想精髓的两个人之一,他创立的法家学说,为中国第一个统一专制的中央集权制国家的诞生提供了理论依据。[2]

  韩非深爱自己的祖国,但他并不被韩王所重视,而秦王却为了得到韩非而出兵攻打韩国。韩非入秦后陈书秦王弱秦保韩之策,终不能为秦王所用。韩非因弹劾上卿姚贾,而招致姚贾报复,遂入狱。后李斯入狱毒之。韩非人虽死,但是其法家思想却被秦王嬴政所重用,奉《韩非子》为秦国治国经要。帮助秦国富国强兵,最终统一六国。韩非的思想深邃而又超前,对后世影响深远,是毛主席最佩服的中国古代思想家。毛主席曾经说过:中国古代有作为的政治家,基本都是法家。

  韩非将商鞅的“法”,申不害的“术”和慎到的'“势”集于一身,是法家思想的集大成者;韩非将老子的辩证法、朴素唯物主义与法融为一体。著有《韩非子》,共五十五篇,十万余字。在先秦诸子散文中独树一帜,呈现韩非极为重视唯物主义与效益主义思想,积极倡导君主专制主义理论,目的是为专制君主提供富国强兵的思想。

  《史记》载:秦王见《孤愤》、《五蠹》之书,曰:“嗟乎,寡人得见此人与之游,死不得恨矣!”可知当时秦王的重视。《韩非子》也是间接补遗史书对中国先秦时期史料不足的参考重要来源之一,著作中许多当代民间传说和寓言故事也成为成语典故的出处。

  • 相关推荐

【释车而走文言文翻译】相关文章:

粮车伏兵文言文翻译12-22

斗牛而废耕的文言文翻译04-20

自知而搔文言文翻译注释及启示06-02

是岁,释之为廷尉。上 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

《苻融验走》文言文翻译注释和道理01-24

掩耳而走成语解释05-14

释秘演诗集序的文言文09-15

北人生而不识菱者文言文翻译注释及道理06-02

孟子文言文翻译01-13

曾子文言文翻译01-13