赏析《醉翁亭记》的修辞手法错综、互文、镶嵌

2020-09-22 醉翁亭记

  欧阳修的《醉翁亭记》是一名篇。文章写景抒情,情景交融,表达了作者“与民同乐”的'思想。

  文章采用多种修辞手法,如对偶、设问等,一眼就能看出;此外还有“错综”和“互文”等修辞方式,容易为人们忽略,因此有一提的必要。例如:

  一、错综

  1、风霜高洁:应是风高霜洁。意思是:天气高爽,霜色洁白。

  2、酿泉为酒,泉香酒冽:应是泉冽而酒香。

  这种故意错综其语,属于“错综”修辞格。(也有人称为“蹉对”)

  使用错综修辞格,有表达上使语势矫健,不流于平淡。

  二、互文

  “至于负者歌于途,行者休于树。”这里写“负者”,有“歌于途”的,也有“休于树”的。写“行者”,有“休于树”的也有“歌于途”的。

  这种修辞方式,叫“互文”。(杨树达编著的《中国修辞学》中,列为“参互、互备”。)

  三、镶嵌

  “宴酣之乐,非丝非竹。”

  “丝竹”一词,原在一起连用,泛指音乐。如《陋室铭》:“无丝竹之乱耳,无案犊之劳形。”

  《琵琶行》:“浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。”

  在《醉翁亭记》中,作者在“丝竹”一词中镶嵌了两个“非”字,既否定了“宴酣之乐”不是音乐;也使句子起到舒缓的作用,意思显得郑重。

【赏析《醉翁亭记》的修辞手法(错综、互文、镶嵌)】相关文章:

文言文《醉翁亭记》原文赏析07-27

互文性理论视角下《黄帝内经》的英译06-03

关于《醉翁亭记》赏析12-26

醉翁亭记虚实结合的赏析11-17

醉翁亭记原文、翻译、赏析10-15

醉翁亭记的原文赏析及翻译12-26

文言文《醉翁亭记》考点归纳12-20

文言文导学案:《醉翁亭记》12-15

醉翁亭记文言文原文翻译07-28

醉翁亭记文言文阅读答案11-20

《醉翁亭记》中心思想及全文主旨 中考必背篇目《醉翁亭记》原文及翻译注释