小石潭记原文字词解释

2020-10-08 小石潭记

  小石潭记

  从小丘西行百二十步,隔竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为为屿,为为岩。青树翠,蒙络摇缀,参差披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来忽。似与游者相乐。

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  心乐之:以……为乐 以为:作为

  皆若:都好象 下澈:向下

  同乐:快乐 西南:名词作状语,向西南

  斗折蛇形:名词作状语,像斗一样,像蛇那样

  凄神寒骨:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷

  以其境:因为 去:离开

  A、作者是怎样发现小石潭的?

  隔着茂密的竹林,听到了水声,好像身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,我的心情也欢乐起来。——出于好奇

  B、小石潭的全貌是怎样的?

  B、一整块石头做为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出水面的石头,成为、屿、、岩各种不同的形状。——作者由潭写到水,由水写到石,由石写到树和,小石潭的景致层次感强,错落有致,富有立体感。

  C、游鱼和潭水有什么特点?

  C、潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直照到水底,鱼的`影子散在石上,静止不动;忽然向远处游走了,往来很快。——鱼水交融,写出大自然的和谐之美,使人心情豁然开朗

  D、作者是怎样描写潭上景物的?

  D、潭的四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,没有人家,使得心神凄凉,寒气透骨,感到悲哀深沉。——借景写情,静坐深思,不觉感到分外凄苦。

  1)近岸,卷石底以出,为,为屿,为,为岩。

  2)青树翠,蒙络摇缀,参差披拂。

  3)“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。”

  4)“日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来忽,似与游者相乐。”

  5)“潭西南面望,斗折蛇行,明灭可见。”

  6)“其岸势犬牙差互,不可知其源。”

  7)“坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄,以其境过清,不可久居,乃记之而去。”

  明确:

  1)、屿、、岩,形状各异,写出了潭的奇特可爱。

  2)三句描写潭边景物。“蒙、络、摇、缀”观察入微,刻画精确。

  3)特写游鱼,游鱼空游无依,实则旁衬水清。

  4)写鱼的情态。“然”“尔”“忽”写得惟妙惟肖。“乐”字写鱼,也是写人的心境。

  5)明、灭,描写溪水因岸势曲折而时隐时现的状态,写得真切、形象。

  6)笔意飘渺,引人遐想,“其岸”“其源”补述出“望”的对象。

  7)凄、寒、悄,写出了作者独特的感受。发出仕途遇阻,不能施展抱负,郁郁不得志的悲叹。

【小石潭记原文字词解释】相关文章:

小石潭记原文翻译07-01

小石潭记原文翻译赏析09-04

《小石潭记》原文和翻译12-15

柳宗元《小石潭记》原文及翻译07-16

柳宗元的小石潭记原文翻译11-28

小石潭记原文译文及赏析12-25

小石潭记原文赏析(3篇)10-19

小石潭记原文赏析3篇10-18

小石潭记原文、翻译及赏析10-12

小石潭记原文及翻译赏析09-02

小石潭记相关练习 小石潭记原文简析