《诗经·小雅·无羊》原文翻译鉴赏

2020-09-21 诗经

  《羊》,《诗经·小雅·鸿雁之什》的一篇。为先秦时代的汉族诗歌。全诗四章,每章八句。这是一首歌咏牛羊蕃盛的诗,旧说似无异议。至于《毛诗序》指实其当“宣王”中兴之时的“考牧”之作,则又未必。诗之作者大抵为熟悉放牧生活的文士,诗中的“尔”,则是为贵族放牧牛羊的劳动者。全诗描述纯用“赋”法,却体物入微,图画难足,达到了极高的艺术境界。

  无羊

  谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其。尔羊来思,其角。尔牛来思,其耳湿湿。

  或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其。三十维物,尔牲则具。

  尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不不崩。之以肱,毕来既升。

  牧人乃梦,众维鱼矣,矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;矣,室家

  译文

  是谁说你没有羊?一群就有三百只。是谁说你没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时,只见牛耳摆动急。

  有的奔跑下高丘,有的池边作小饮,有的睡着有的醒。你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠,有时背着干粮饼。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。

  你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽。你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,不走失也不散群。只要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。

  牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,旗画龟蛇变为。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;龟蛇变是佳征,预示家庭添人丁。

  注释

  (1)尔:指放牧牛羊者。

  (2)三百:与下文“九十”均为虚指,形容牛羊众多。维:为。

  (3)(chún):大牛,牛生七尺曰“”。

  (4)思:语助词。

  (5)(jì):一作“”,群角聚集貌。

  (6)湿(qì)湿:耳动貌。

  (7)阿:丘陵。

  (8)讹(é):同“”,动,醒。

  (9)牧:放牧。

  (10)何:同“荷”,负,戴。蓑(suō):草制雨衣。

《诗经·小雅·我行其野》原文翻译鉴赏 《诗经·小雅·斯干》原文翻译鉴赏