诗经·小雅·彤弓之什·菁菁者莪

2020-11-28 诗经

  原文:

  菁菁者,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。

  菁菁者,在彼中。既见君子,我心则喜。

  菁菁者,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。

  泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。

  注释:

  1、(俄é):蒿,野草名。

  2、《毛传》:“菁菁,盛貌。,萝蒿。”

  3、《集传》:“大陵曰阿……或曰:以菁菁者比君子容貌威仪之盛也。”

  4、君子:《集传》:“君子,指宾客也。”

  5、:《尔雅·释水》“水中可居者曰洲,小洲曰渚,小渚曰.”

  6、朋:货币单位。百朋:言财多。

  7、锡我百朋:《集传》:“古者货贝,五贝为朋。锡我百朋者,见之而喜,如得重货之多也。”

  8、载沉载浮:黄震《黄氏日钞》:“载沉载浮者,言舟泛泛水中,或上或下,不定之貌。”

  9、休:欣欣然。

  10、王引之《经义述闻》卷五:“我心则休,休亦喜也,语之转耳。”

  译文:

  蒿葱茂,丛丛生长在山坳。已经见了那君子,快快乐乐好仪表。

  蒿葱茂,簇簇生长在小洲。已经见了那君子,我的心里乐悠悠。

  蒿葱茂,蓬蓬生长在丘陵。已经见了那君子,心情胜过赐百朋。

  杨木船儿在漂荡,小舟上下随波浪。已经见了那君子,我的心里多欢畅。

  鉴赏:

  此诗的主旨,《毛诗序》说是“乐育才”,朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》“全失诗意”,认为“此亦燕饮宾客之诗”。今人多以为是古代女子喜逢爱人之歌。由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。《序》说流传二千多年,影响至巨。人们说起《菁》,无不想起“乐育才”。而批评《毛诗序》全失诗意的朱子,在其《白鹿洞赋》中,亦有“广 ‘青衿’之疑问,乐《菁》之长育”的.句子。此所谓习用典记,约定俗成者也。对诗的主题,不同的理解可以并存,似不必存此没彼。这首诗的主题,爱情说更有道理,证据之一是人们公认为《小雅》中典型描写男女相悦之情的《小雅·桑》篇,同《菁》不论章法、句式都非常相似;前三章中“既见君子”句式一般无二,第四章都变换声调,各自成章。

  此诗前三章都以“菁菁者”起兴,也可以理解成记实,然不必过于拘泥,因“在彼中阿”、“在彼中”、“在彼中陵”的植物,除了“”,当然还有很多,举一之而已。第一章,女子在蒿茂盛的山坳里,邂逅了一位性格开朗活泼、仪态落落大方、举止从容潇洒的男子,两人一见钟情,在女子内心深处引起了强烈震。第二章写两人又一次在水中沙洲上相遇,作者用一个“喜”字写怀春少女既惊又喜的微妙心理。第三章,两人见面的地点从绿荫覆盖的山坳、水光萦绕的小洲转到了阳光明媚的山丘上,暗示了两人关系的渐趋明朗化。“锡我百朋”一句,写女子见到爱人后不胜欣喜,高兴到胜过受赐百朋的程度。第四章笔锋一转,以“泛泛杨舟”起兴,象征两人在人生长河中同舟共济、同甘共苦的誓愿。不管生活有顺境,有逆境,只要时时有恋人相伴,女子永远觉得幸福。

  这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。和《秦风·蒹葭》相比,《蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水的凄清秋色之中。而《菁》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。如此绝妙的天地里,一对有情人相遇相识、相偎相依,此情此景,真令人如饮醇,心神俱醉。

诗经·小雅·白华之什·湛露 诗经·小雅·彤弓之什·彤弓