《欧阳修不喜释氏》阅读答案和原文翻译

2020-12-11 欧阳修

  欧阳文忠公不喜释氏。士有谈佛书者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。或问:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:“所以贱之也,如今人以牛驴名小儿耳。”问者大笑,且伏公之辨也。

  【注释】

  ①欧阳文忠公:即北宋政治家、文学家欧阳修,他死后谥“文忠”。②释氏:佛教,因为佛教创始人为鳊释迦牟尼,故称释氏。

  【文化常识】

  士。“士”本指成年男子。《论语》上说:“士不可以不弘毅,任重而道远。”古代有“四民”之说,即士、农、工、商。“士”即读书人,知识分子,它在四民之先。“士林”即知识界。“士大夫”是官僚阶层的通称,有时也专指有声望的读书人。

  【阅读练习】

  1、解释:①或 ②以 ③伏 ④辨

  2、翻译:①必正色视之 ②而以和尚名子何也? ;③所以贱之也

  参考答案

  1.①有人②用、把③同“服”,佩服④同“辩”

  2。①一定板着脸看对方②却为什么用“和尚”给儿子命名呢?③因为鄙贱它。

  注释

  1.欧阳文忠公:即北宋政治家、文学家欧阳修,他死后谥“文忠”。

  2.释氏:佛教,因为佛教创始人为释迦牟尼,故称释氏。

  3.天章阁待制:天章阁,皇室藏书机构。待制,官职名。

  4.贱:鄙视,轻视,低贱。

  5.伏:同“服”,佩服。

  6.正色:板着脸,神情严肃。

  7.士:读书人。

  8.或:有的人。

  9.以: 用。

  10.辨:同“辩”辩解,解释

  11.必:一定。

  12.所以:。。。的原因,所用来。

  13.而:表示转折,但是,却。

  14.名:命名,名声。

  15.何:为什么。

  作者

  欧阳修(1007-1073),字永叔,号醉翁,又号六一居士。庐陵(今永丰县沙溪人)。北宋卓越的文学家、史学家。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的'文学家、史学家。

  译文

  欧阳修不喜欢佛教,谈佛教的读书人,欧阳修必定板着脸严肃地看对方,而欧阳修最小的儿子字“和尚”,有人问:“你既然不喜欢佛教,却允许儿子字“和尚”,这是为什么呢?”欧阳修说:“我正因为轻视佛教,所以像现在用牛驴为小儿子命名罢了。”提问的人大笑,而且佩服他的辩解。

欧阳修的诗句 欧阳修《纵囚论》原文翻译及赏析