柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及注释

2020-09-03 柳宗元

  《晨诣超师院读禅经》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  汲井漱寒齿,清心拂尘服。

  闲持贝叶书,步出东斋读。

  真源了无取,妄迹世所逐。

  遗言冀可冥,缮性何由熟。

  道人庭宇静,苔色连深竹。

  日出雾露馀,青松如膏沐。

  然离言说,悟悦心自足。

  译文

  汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。

  悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。

  佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。

  佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。

  道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。

  太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。

  清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。

  注释

  ⑴诣(yì):到,往。超师院:指龙兴寺净土院;超师指住持僧重。禅经:佛教经典。

  ⑵汲(jí吉):从井里取水。

  ⑶拂:抖动。

  ⑷贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。

  ⑸东斋(zhāi)指净土院的`东斋房。

  ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。

  ⑺妄迹:迷信妄诞的事迹。

  ⑻遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。

  ⑼缮性:修养本性。熟:精通而有成。

  ⑽道人:指僧人重。缮:修持。

  ⑾膏:润发的油脂。沐(mù木):湿润、润译。

  ⑿(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。

  ⒀悟悦:悟道的快乐。

【柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及注释】相关文章:

《晨诣超师院读禅经》柳宗元05-20

柳宗元《晨诣超师院读禅经》注释及简析09-04

柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及鉴赏答案10-31

柳宗元晨诣超师院读禅经原文翻译及赏析05-07

柳宗元《晨诣超师院读禅经》原文及翻译赏析12-29

《晨诣超师院读禅经》柳宗元古诗鉴赏11-01

晨诣超师院读禅经_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-03

柳宗元《晨诣超师院读禅经》古诗原文韵译及评析07-22

中国唐诗鉴赏-《晨诣超师院读禅经》01-05

旧唐书柳宗元传原文注释及译文09-30

柳宗元《秋晓行南谷经荒村》译文及注释 柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释