李商隐《晚晴》翻译

2020-10-29 李商隐

  晚晴

  李商隐

  深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。

  并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。

  【译文】

  一个人深居简出过着清幽的日子,俯夹城,春天已去,夏季清朗。

  小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。

  登上高阁,凭栏远,天高地迥,夕阳冉冉的'余晖透过窗

  越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。

  【注释】

  夹城 : 城门外的曲城

  幽草 : 幽暗地方的小草

  高阁 : 指诗人居处的楼阁

  迥 : 高远

  微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。

  越鸟 : 南方的鸟

【李商隐《晚晴》翻译】相关文章:

《晚晴》李商隐唐诗赏析10-31

晚晴_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

再读李商隐《晚晴》读书笔记07-13

李商隐《晚晴》全诗原文及繁体拼音版11-11

李商隐《无题含情春晼晚》诗词翻译及鉴赏09-02

无题李商隐翻译赏析12-13

李商隐无题的翻译11-18

无题李商隐的翻译11-17

《无题》李商隐的翻译11-16

李商隐《少将》翻译原文11-16

李商隐 春雨赏析 李商隐情诗