无题李商隐翻译

2017-07-06 李商隐

  【作品简介】

  《无题》由李商隐创作,被选入《唐诗三百首》。李商隐的爱情诗以《无题》最著名。就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛腊作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝。全诗构思巧妙,想象细致入微,比喻精制得当,语言生动精辟,意境优美,不愧为千古传诵的名篇!更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

  就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛蜡作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝、传诵千古。

  【原文】

  无题

  作者:李商隐

  相见时难别亦难,东风无力百花残。

  春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

  晓镜但愁云改,夜吟应觉月光寒。

  蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

  【注解】

  1.无题:诗以“无题”命篇,是李商隐的`创造。这类诗作并非成于一时一地,多数描写爱情,其内容或因不便明言,或因难用一个恰当的题目表现,所以命为“无题”。

  2.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,有相思之意,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。

  3.蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时流下的蜡油称烛泪。

  4.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

  5.蓬山:指海上仙山蓬莱山。此指想念对象的往处。蓬莱山,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方,就是自己日夜思念的心上人。

  6.青鸟:传说中西王母的使者,有意为情人传递消息。

  7.殷勤:情深意厚。

  8.探看:都是探望的意思。

  9.东风:春风

  10.残:凋零

  11.泪:指蜡泪,隐喻相思泪水。泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

  12.镜:照镜,用作动词。早晨梳妆照镜子;镜:名作动,照镜子。云:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

  13.但::只

  14.云:青年女子的头发,代指青春年华

  15.夜吟:夜晚吟诗

  16.殷勤:情谊深厚。

  17.看:探望

  18.丝方尽:这里以“丝”喻“思”,含相思之意。

  【译】

  相见的时候难,分离的时候也是难舍难离,春风没有办法,到了暮春,百花就会凋谢;

  春蚕直到死,它才把所有的丝吐尽,红烛燃烧尽头,蜡泪才会流干;——(隐喻相思)

  早晨起来照镜子,黑发都变了颜色;.夜晚吟诗,觉得月光都是寒冷的;——(思念和孤独)

  蓬莱仙境距离这里没有多少路程,青鸟啊,麻烦您带去我情深意厚的探望吧。

【无题李商隐翻译】相关文章:

1.《无题》李商隐翻译

2.李商隐《无题》原文翻译

3.无题李商隐的翻译

4.李商隐《无题》翻译和原文

5.李商隐无题原文及翻译

6.《无题》李商隐的翻译

7.李商隐无题的翻译

8.无题其二李商隐翻译

上一篇:李商隐咏史 下一篇:代赠 李商隐
[李商隐]相关推荐