《无题》李商隐的翻译

2020-10-15 李商隐

  引导语:李商隐是著名的唐代诗人,那么有关其写的《无题》要怎么翻译呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!

无题

商隐

凤尾香罗薄几重,

碧文圆顶夜深缝。

扇裁月魄羞难掩,

车走雷声语未通。

曾是寂寥金烬暗,

断无消息石榴红。

斑骓只系垂杨岸,

何处西南任好风。

  【注解】:

  1、凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。

  2、顶:指帐顶。

  3、扇裁:指以团扇掩面。

  【韵译】:

  织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;

  碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。

  那回邂逅,来不及用团扇掩盖;

  可你驱车隆隆而过,无语相通。

  曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;

  却无你的消息,等到石榴花红。

  也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;

  怎能等到,送去会你的西南风。

  【评析】:

  这大概是抒写一女子爱情失意的`幽怨和长相思的苦闷心情。诗的首联写女主人公深夜缝制罗帐,表现她对往事的追忆和对会合的深情期待。颔联回忆最后一次邂逅的情状,表达她追思往事时,那种惋惜、怅惘而又深情地回味的复杂心情。颈联写别后的相思寂廖,春光已尽,石榴花开,所思之人断无消息。表达了流光易逝,青春虚度的怅惘和感伤之情。尾联写日夜思念的人,或许相隔非远,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。诗活用了曹植的《七哀诗》中“愿为西南风,长逝入君怀”的名句,表达会合难期之苦。诗中所流露的感情真挚而深厚。看来女主人公似乎是单相思。虽然相思无望,然而追求却十分执着。正是这种纯情,这种痴情,赋予诗歌强烈的感染力。

  此诗或以为是写男子思念女方的。象这样的艳情诗,本来就很难揣摩的。

【《无题》李商隐的翻译】相关文章:

李商隐无题的翻译11-18

无题李商隐的翻译11-17

无题李商隐翻译赏析10-23

李商隐《无题》翻译和原文10-16

无题其二李商隐翻译11-18

李商隐无题原文及翻译11-15

李商隐的无题诗翻译11-16

李商隐《无题》诗词12-22

无题李商隐介绍10-29

李商隐《蝉》课文原文及翻译 李商隐的无题诗翻译