李商隐《凉思》译文及赏析

2020-11-07 李商隐

  李商隐的诗辞藻华丽,并且善于描写和表现细微的感情。下面小编就给大家分享一首李商隐的五言诗词《凉思》,希望读者们喜欢!

 

  凉思

  李商隐

  客去波平,蝉休露满枝。永怀当此节,倚立自移时。

  北斗兼春远,南陵寓使迟。天涯占梦数,疑误有新知。

  【韵译】

  当初你离去时春潮漫平栏杆;

  如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。

  我永远怀念当时那美好时节;

  今日重倚前不觉时光流逝。

  你北方的住处象春天般遥远;

  我在南陵嫌送信人来得太迟。

  远隔天涯我屡次占卜着美梦;

  疑心你有新交而把老友忘记。

  【注释】

  ①:栏杆。蝉休:蝉声停止,指夜深。

  ②北斗:指客所在之地。南陵:今安南陵县。指作者怀客之地。寓使:指传书的使者。

  ③占梦:占卜梦境。新知:新的知交。

  ④永怀:长思。

  ⑤倚立:意谓今日重立前,时节已由春而秋。

  ⑥南陵:今安东南。

  【赏

  这是写诗人初秋夜晚的一段愁思。

  首联写愁思产生的环境。访客已经离去,池水涨平了栏,知了停止噪鸣,清露挂满树枝,好一幅水亭秋夜的`清凉图景!但是,诗句的胜处不光在于写景真切,它还细致地传达出诗人心理感受的微妙变化。如“客去”与“波平”,本来是互不相关的两件事,为什么要连在一起叙述呢?细细推敲,大有道理。大凡人在热闹之中,是不会去注意夜晚池塘涨水这类细节的。只有当客人告退、孤身独坐时,才会突然发现:哟,怎么不知不觉间面前的水波已涨得这么高了!同样,鸣蝉与滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清静下来心绪无聊时,才会觉察到现象的变化。所以,这联写景实际上反映了诗人由闹至静后的特殊心境,为引起愁思作了铺垫。

  第二联开始,诗人的笔触由“凉”转入“思”。永怀,即长想。此节,此刻。移时,历时、经时。诗人的身影久久倚立在水亭栏柱之间,他凝神长想,思潮起伏。读者虽还不知道他想的什么,但已经感染到那种愁思绵绵的悲凉情味。

  诗篇后半进入所思的内容。北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇帝驻居的京城长安。兼春,即兼年,两年。南陵,今安昌县,唐时属宣州。寓,托。两句意思是:离开长安已有两个年头,滞留远方未归;而托去南陵传信的使者,又迟迟不带回期待的消息。处在这样进退两难的境地,无怪乎诗人要产生被弃置天涯、零丁无告的感觉,屡屡借梦境占卜吉凶,甚至猜疑所联系的对方有了新结识的朋友而不念旧交了。由于写作背景难以考定,诗中所叙情事不很了了。但我们知道李商隐一生不得志,在朝只做过短短两任小官,其余时间都漂泊异乡,寄人幕下。这首诗大约写在又一次飘零途中,缅怀长安而不得归,寻找新的出路又没有结果,素抱难展,托身无地,只有归结于悲愁抑郁的情思。“凉思”一题,语意双关:既指“思”由“凉”生,也意味着思绪悲凉。按照这样的理解,“凉”和“思”又是通篇融贯为一体的。

  此诗抒情采用直写胸的方式,不象作者一般诗作那样婉曲见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。语言风格疏郎清淡,不假雕饰,也有别于李商隐一贯的精工典丽的作风,正适合于表现那种凄冷萧瑟的情怀。大作家善于随物赋形,不受一种固定风格的拘限,于此可见一斑。

【李商隐《凉思》译文及赏析】相关文章:

古诗李商隐凉思赏析12-26

凉思_李商隐的诗原文赏析及翻译08-27

凉思李商隐故事原文及鉴赏11-25

李商隐《春雨》译文及赏析12-30

李商隐《蝉》译文及赏析12-22

李商隐唐诗凉思鉴赏12-21

李商隐的凉思鉴赏11-27

李商隐的诗《凉思》原文及鉴赏07-27

李商隐《鸾凤》原文赏析及译文注释12-24

李商隐《风雨》原文译文赏析12-29

李商隐《李贺小传》译文及特点 李商隐《花下醉》译文及赏析