李贺古诗《出城》原文韵译

2020-10-01 李贺

  这位诗人的一生极其的短暂,人们对于他的离去非常的悲痛以及惋惜,而他也给人们留下了大量的诗作。下面就是诗人李贺的古诗《出城》原文翻译,欢迎阅读。

  古诗《出城》

  年代:唐

  作者:李贺

  雪下桂花稀,啼乌被弹归。

  关水乘驴影,秦风帽带垂。

  入乡诚万里,无印自堪悲。

  卿卿忍相问,镜中双泪姿。

  【注解】

  1:雪下桂花稀,啼乌被弹归:桂花稀,落第也。唐人谓登科为折桂。被弹,谓遭谗毁也。

  2:关水乘驴影,秦风帽带垂:关水,关中之水也。秦风,长安,古秦地也。言归路萧条也。

  3:入乡诚万里,无印自堪悲:诚万里,宋蜀本作试万里,黎简本作诚可重。

  4:卿卿忍相问,镜中双泪姿:《世说》云:"王安丰妻云:我不卿卿,谁当卿卿?"王琦注:"预拟闺人怜己,点额忍苦以相劳问,不 觉双泪垂下。镜中自顾方始知之。"朱自清《李贺年谱》云:"王礼锡氏据此诗卿卿二语,谓贺有妇,是也。《咏怀》之一云:弹琴看 文君,春风吹鬓影,亦可资左证。杜牧《李长吉歌诗叙》述沈子明语,谓贺复无家室子弟,得以给养恤问;疑其时郑夫人及贺妻均已 亡殁,贺又无子,故沈云云也。"按,《世说》之卿卿,以卿为卿意也。唐时,卿卿,轻狎之称也。元稹《答姨兄胡灵之见寄五十韵 》"华奴歌淅淅,媚子舞卿卿";李商隐《访人不遇留别馆》"卿卿不惜锁窗春,去作长楸走马身";孙棨《题妓王福娘墙》"试共卿卿 语笑初,画堂连遣侍儿呼";李绅《真娘墓》"还似钱塘苏小小,只应回首是卿卿",皆云侍婢歌伎也。此诗之卿卿,或某歌伎也。存 疑。

  【韵译】

  雪花在飘飘扬扬,大地白茫茫的,虽然时间是桂花盛遍的深秋,但在大雪覆压下,桂花显得稀稀落落;雪天里,一只被弹丸击伤的乌鸦,耷拉着翅膀在空中飞着,回到自己的巢去。这一幅凄凉冷落的景色是诗人哀伤感情的形象化,它又暗喻着自己落选,受小人攻击失意而归的境况。在前两句凄冷背景的映衬下,三、四两句诗人刻画了自己在归途中的落寞孤寂的形象。他骑在瘦驴下孤单的身影,倒映在清清的灞水里;萧索的朔风劲吹着,帽带低垂,像是在朔风中萧瑟着。以上四句白雪、桂花、飞鸟、朔风、骑着瘦驴的诗人,构成了一幅情感哀戚、色调惨淡的画面。在这幅画面里,孤独的瘦诗人,骑在一匹瘦驴上,怀着一腔哀愁,在风中雪里,踽踽行进。诗的后四句转入抒情,“入乡诚可重,无印自堪悲。”两句抒述了诗人矛盾的'心情。回到家乡又重温家庭的欢乐温暖,这是值得欣慰珍重的;但是入京应试,“被弹”而归,孑然一身,一事无成,真是可悲。这种矛盾复杂的心情,在当时的知识分子当中是具有典型意义的。“卿卿”两句则是通过猜想到家之后,和妻子相聚时情状的描写,进一步抒发自己悲苦的心情。他想到,这次入京应考不仅是他自己的事,全家都希望他成功,尤其是他的妻子。这种境况下回家,不知道有什么可说的。他心爱的人儿,在相互见面之时,当然会忍着苦痛关切地细问详情,只应是相对无言,回首镜中只见两双泪眼默默相向而泣。

【李贺古诗《出城》原文韵译】相关文章:

《出城》李贺05-12

出城李贺鉴赏11-13

出城_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

出城别李贺诗词赏析12-22

李贺《夜坐吟》古诗原文10-06

《出城别张又新,酬李汉》 李贺诗词12-24

李贺小传原文09-24

李贺《夜坐吟》古诗原文意思11-28

李贺经典古诗大全10-24

十二首李贺古诗10-07

美人梳头歌诗意 李贺 鬼才诗人李贺的不幸与磨难