《捕蛇者说》课文翻译

2020-11-14 课文大全

  引导语:《捕蛇者说》这篇文章想必有很多人都学过,这亦是一篇非常具有教育意义的文言文,那么有关《捕蛇者说》课文翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!

捕蛇者说

作者:柳宗元

  永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。永之人争奔走焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。”言之,貌若甚戚者。

  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”

  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。

  《捕蛇者说》课文翻译

  永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑色的底子白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。

  有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。

  我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”

  蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?我这差事的不幸,还不如恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。如果我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!我就小心翼翼地起来,看看我的'瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”

  我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这种毒蛇更厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人从这里得到它。

  注释

  1.之:的。

  2.野:郊外。

  3.产:生产。

  4.异:奇特的。

  5.黑质而白章:黑底子,白花纹。质:原指质地,在这里指蛇的身体,花纹的衬托面。章,花纹。

  6.触:碰。

  7.尽:全。

  8.以:假设连词,如果。

  9.啮:用牙咬。

  10.御:抵挡。

  11之:指被毒蛇咬后的伤毒。

  12然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。

  13腊(xī):干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。

  14以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵。即药引子

  15可以:可以用来。可,可以。以,用来。

  16已:止,治愈。

  17去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

  18三虫:泛指人体内的寄生虫。

  19其始:其,助词,不译。始:刚开始。

  20太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。

  21岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次

  22募:招收。

  23者:……的人。

  24当其租入:(允许用蛇)抵他的税收。当,抵。

  25奔走:指忙着做某件事。

  26焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。

  27专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。

  28则:却。

  29死于是:死在(捕蛇)这件事上。

  30今:现在。

  31嗣:继承。

  32数:几次

  33为之:做捕蛇这件事。

  34几死者:几乎死掉的情况。

  35数:多次。

  36言之:之,音节助词,无实义。

  37貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子。戚,忧伤。

  38余悲之:我同情他。

  39且:并且。

  40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。

  41将:打算。

  42于:向。

  43莅事者:管理政事的人,指地方官。

  44更若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。

  45复:恢复。赋:赋税。

  46则何如:那么怎么样。

  47大:非常。

  48汪然:满眼含泪的样子。

  49涕:眼泪。

  50生:使……活下去。

  51斯:此,这。

  52若:比得上。

  53甚:那么。

  54向:从前。

  55为:做。

  56病:困苦不堪。

  57自:自从。

  58居:居住。

  59积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。

  60生:生活。

  61日:一天天。

  62蹙:窘迫。

  63徙:迁移。

  64殚:尽,竭尽。

  65竭:尽。

  66庐:简陋的房屋。

  67顿踣:(劳累地)跌倒在地上。

  68犯:冒。

  69疠:这里指疫气。

  70曩 :从前。

  71其室:他们的家。

  72非…则…:不是…就是…。

  73尔:用于句尾,表示限制的语气。

  74嚣:叫喊。

  75隳突:骚扰。

  76骇:使人害怕。

  77虽:即使。

  78恂恂:小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。

  79缶:瓦罐。

  80弛然:放心的样子。

  81之:指代蛇。

  82时:到(规定献蛇的)时候。

  83退:回来。

  84甘:有味地。

  85有:生产出来的东西。

  86齿:年龄。

  87盖:用于句首,带有估计的语气。

  88犯:冒着。

  89熙熙:快乐的样子。

  90旦旦:天天。

  91毒:怨恨。

  92是:这,指冒死亡的危险。

  93苛:苛刻。

  94乎:相当“于”,对.

  95于:比。

  96故:所以。

  97以:用来。

  98俟:等待。

  99人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。

  100永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。


【《捕蛇者说》课文翻译】相关文章:

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译02-07

柳宗元《捕蛇者说》原文和翻译02-07

《捕蛇者说》教学设计06-30

 柳宗元《捕蛇者说》艺术构思01-22

《捕蛇者说》艺术探赏06-30

柳宗元《捕蛇者说》主题思想01-22

柳宗元《捕蛇者说》作品鉴赏01-22

柳宗元《捕蛇者说》原文及赏析12-08

柳宗元捕蛇者说原文及赏析2篇09-09

关于柳宗元《捕蛇者说》晁错《论贵粟疏》比较阅读及答案11-27

out of step课文翻译 核舟记的课文翻译