韩愈《山石》全诗翻译和赏析

2022-10-11 韩愈

  无论是在学校还是在社会中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编精心整理的韩愈《山石》全诗翻译和赏析,欢迎大家分享。

  山石 韩愈

  山石荦确行径微, 黄昏到寺蝙蝠飞。

  升堂坐阶新雨足, 芭蕉叶大支子肥。

  僧言古壁佛画好, 以火来照所见稀。

  铺床拂席置羹饭, 疏粝亦足饱我饥。

  夜深静卧百虫绝, 清月出岭光入扉。

  天明独去无道路, 出入高下穷烟霏。

  山红涧碧纷烂漫, 时见松枥皆十围。

  当流赤足踏涧石, 水声激激风生衣。

  人生如此自可乐, 岂必局促为人羁。

  嗟哉吾党二三子, 安得至老不更归。

  【诗人简介】

  韩愈:(768-824),字退之,郡望昌黎(今属河北),籍贯河阳(今河南孟县)。三岁丧父,由嫂氏抚养成人。贞元进士,先后赴宣武节度、徐泗濠节度幕中任职,入朝任国子监四门博士,迁监察御史,贬山阳令。宪宗朝还京官国子博士、史馆修撰、中书舍人知制诰, 随裴度征淮西平叛有功,迁刑部侍郎,以谏迎佛骨,触怒宪宗, 贬为潮州刺史。穆宗朝调任吏部侍郎。病逝长安。与柳宗元倡导古文运动,反对骈文,提倡散文;诗歌创作亦力求独创,不避险僻,以文为诗,形成宏伟奇崛的特点。

  【注释】

  荦确:山石不平的样子。

  支子:即栀子,夏天开花,色白而香。

  疏粝:简便的饭食。粝指糙米。

  百虫绝:各种虫声均息。

  枥:同“栎”,一种落叶乔木。

  羁:马缰绳。此作动词,指被人控制。

  【简析】

  诗题为《山石》,但并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记。只是用诗的开头二字作题罢了。诗人按时间顺序,记叙了游山寺之所遇,所见,所闻,所思。记叙时由黄昏而深夜至天明,层次分明,环环相扣,前后照应,耐人寻味。前四句写黄昏到寺之所见,点出初夏景物;“僧言”四句,是写僧人的热情接待;“夜深”二句,写山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,写凌晨辞去,一路所见所闻的晨景;“人生”四句,写对山中自然美,人情美的.向往。“人生如此自可乐,岂必局促为人”是全文主旨。全诗气势遒劲,风格壮美,数为后人所称道。

  扩展

  人物生平

  困苦童年

  大历三年(768年),韩愈出生。他的祖辈都曾在朝或在地方为官,其父韩仲卿时任秘书郎。韩愈三岁时,韩仲卿便逝世。他由兄长韩会抚养成人。大历十二年(777年),韩会因受宰相元载牵连,贬韶州刺史,到任未久便病逝于韶州任上。韩会早逝后,韩愈先是随寡嫂回河阳原籍安葬兄长,但却不得久住,只得随寡嫂郑氏避居江南宣州,韩愈这一时期便是在困苦与颠沛中度过的。韩愈自念是孤儿,从小便刻苦读书,无须别人嘉许勉励。

  科举之路

  贞元二年(786年),韩愈离开宣城,只身前往长安。其间韩愈赴河中府(即蒲州,今山西永济)投奔族兄韩弇,以得到河中节度使浑瑊的推荐,却毫无收获。

  贞元三年(787年)秋,韩愈取得乡贡资格后再往长安。是年,韩愈在长安落第,生活无所依靠,又传来从兄韩弇死于非命的噩耗。约在此年末,韩愈因偶然机会,得以拜见北平王马燧,得到他的帮助。韩愈后曾作《猫相乳》以感其德。

  贞元三年至五年(787年-789年)间,韩愈三次参加科举考试,均失败。贞元五年(789年),韩愈返回宣城。

  贞元八年(792年),韩愈第四次参加进士考试,终于登进士第。次年,参加吏部的博学宏词科考试,遭遇失败。同年,韩愈之嫂郑夫人逝世,他返回河阳,为其守丧五个月。

  贞元十年(794年),再度至长安参加博学宏词科考试,又失败。

  贞元十一年(795年),第三次参加博学宏词科考试,仍失败。期间曾三次给宰相上书,均未得到回复。同年,离开长安,经潼关回到河阳县,于是前往东都洛阳。

  两入幕府

  韩愈贞元十二年(796年)七月,韩愈因受宣武节度使董晋推荐,得试任秘书省校书郎,并出任宣武节度使观察推官。

  韩愈在任观察推官三年间,在指导李翱、张籍等青年学文的同时,利用一切机会,极力宣传自己对散文革新的主张。

  贞元十五年(799年)二月,董晋逝世,韩愈随董晋灵柩离境。韩愈刚离开四日,宣武军便发生兵变,留后陆长源等被杀,军中大乱,韩愈因先离开而得免祸。韩愈随董晋灵柩至洛阳,其后于二月末抵达徐州。同年秋,韩愈应徐泗濠节度使张建封之聘,出任节度推官,试协律郎。同年冬,张建封派韩愈前往长安朝正。韩愈谈论直爽坦率,从不畏惧或回避什么,操行坚定纯正,却不善于处理一般事务。

  贞元十六年(800年)春,韩愈回到徐州,于夏季离开徐州,回到洛阳。同年冬,韩愈前往长安,第四次参加吏部考试

【韩愈《山石》全诗翻译和赏析】相关文章:

《山石》韩愈唐诗全诗赏析09-07

山石_韩愈的诗原文赏析及翻译08-03

韩愈古诗词《山石》全诗赏析09-27

韩愈《葡萄》全诗翻译赏析12-29

韩愈《幽兰操》全诗翻译赏析07-20

韩愈《山石》赏析11-12

韩愈的山石赏析09-29

韩愈《山石》 赏析09-06

韩愈《山石·山石荦确行径微》翻译赏析09-01

山石韩愈诗鉴赏11-19