古诗之「天净沙·秋思」的全文与翻译

2022-06-26 古诗

  天净沙·秋思

  ——马致远

  枯藤老树昏鸦,

  小桥流水人家,

  古道西风瘦马。

  夕阳西下,

  断肠人在天涯。

  【译文】

  枯萎的藤蔓,垂老的古树,一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在光秃秃的枝桠上。

  纤巧的小桥,潺潺的流水,温暖的茅屋,安谧而温馨。

  荒郊古道上,一匹瘦马载着游子,冒着凌冽的西风踟蹰而行。

  夕阳西下,何处是归宿?哪里是家乡?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁肠寸断!

  【诗歌赏析】

  开头两句“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家”,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是傍晚;小桥流水人家使人感到幽雅闲致。12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。古道西风瘦马,诗人描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步漫游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在何方,透露了诗人怀才不遇的悲凉情怀,恰当地表现了主题,这首小令是采取寓情于景的手法来渲染气氛,显示主题,完美地表现了漂泊天涯的旅人的愁思。与此曲感情比较相似的还有杜甫《春望》中的“感时花溅泪,恨别鸟惊心。”

  【句意赏析】

  【首句就给读者展示了一幅秋天毫无生气的萧索景象,恰与游子悲凉的心境相吻合。】

  【第二句的画面转为明净。这样生意盎然、充满人间温情的家的景象,会激起游子怎样的情感呢?是向往吧,但向往过后更添悲凉——因为他只是过客,这一切不属于他。】

  【第三句这幅悲凉的画面,让读者可以想见马上的游子凄苦的神情。】

  【第四句 收束中表现了游子思乡的悲凉情感。】

  【英文翻译】

  My Feeling in the Autumn ----- Tian jing sha On an old tree wreathed by leafless vines,

  Dry vine, old tree, crows at dusk.

  Low bridge, stream running, cottages,

  Ancient road, west wind, lean horse,

  The westering sun ,

  And one with breaking heart at the sky's edge.

  【作者简介】

  马致远汉族,大都(今北京)人,另据考证,马致远是河北省东光县马祠堂村人,东光县志和东光马氏族谱都有记载。马致远以字“千里”,晚年号“东篱”,以示效陶渊明之志。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。曾任江浙行省务官,后过着“幽栖”生活。他是元代著名的戏剧家,有杂剧16种,7种,并和李时中、红字李二、花李郎合写《邯郸道醒悟黄粱梦》一书。他也是一个散曲名家,辑本有《东篱乐府》一卷,现存小令一○四首,套曲二十三套。

【古诗之「天净沙·秋思」的全文与翻译】相关文章:

古诗五首之【天净沙·秋思】的全文与翻译08-09

天净沙·秋思经典古诗阅读及答案08-03

思念家乡的古诗《天净沙·秋思》赏析08-31

改写古诗《天净沙秋思》(通用22篇)10-17

古诗鹿柴王维全文翻译08-17

《石灰吟》古诗全文与翻译08-27

《天净沙·秋思》诗歌12-01

白朴《天净沙·秋》阅读答案及全文翻译赏析09-27

秋天的诗词天净沙·秋思08-21

天净沙秋思阅读答案07-24