汉广诗经译文及注释

2022-08-22

  从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。以下是“汉广诗经译文及注释”,希望给大家带来帮助!

汉广

先秦:佚名

南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

  译文及注释

  译文

  南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

  汉江之上有游女,想去追求不可能。

  汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

  江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

  柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

  姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

  汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

  江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

  柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

  姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

  汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

  江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

  注释

  ①休思:休思。休:止息也;思:语气助词,没有实义。

  ②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。

  ③江:指长江。永:水流很长。

  ④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。

  ⑤翘翘:众也,秀起之貌。错薪:杂乱的柴草。

  ⑥楚:杂薪之中尤翘翘者

  ⑦秣(mò):喂马。

  ⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿

  • 相关推荐

【汉广诗经译文及注释】相关文章:

汉广原文、译文及赏析 10-30

诗经武原文注释译文09-24

《诗经·七月》原文赏析及译文注释03-02

太平广记豪侠兰陵老人注释及译文09-24

汉广原文及赏析11-19

《诗经》原文及译文09-24

《河广》原文及译文09-05

汉广原文、翻译、赏析12-09

诗经中的经典名句及译文08-25

诗经羔裘原文及译文04-08