杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析

2019-03-04

  水仙子·自足

  杨朝英

  杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家,深耕浅种收成罢。酒新篘,鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客到家常饭,僧来谷雨茶,闲时节自炼丹砂。

  [作者简介]杨朝英,生卒不详,号澹斋,青城(今山东高唐)人。曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。时人赞为高士。他选辑元人小令、套数,编成《阳春白雪》、《太平乐府》,人称《杨氏二选》,元人散曲多赖此二书保存和流传。本人亦工散曲,《太和正音谱》评其曲“如碧海珊瑚”,杨维祯将他与关汉卿、卢疏斋等并提,赞其“奇巧莫如”。现存小令二十七首。

  [注解]

  处士:有才德隐居不仕的人。

  篘:滤酒用的器具。

  旋打:现打。

  豚:小猪。

  谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。

  丹砂:朱砂,矿物名,道家炼丹多用。

  [译文]

  杏花村里过着平平淡淡的`日子,瘦竹为朋疏梅为友就是我的家。春天深耕浅种,秋日收获庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的鲜鱼,还有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。客人到来用家常饭招待,僧侣造访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空时节自己修炼丹砂。

  简析:

  这支小令写田园隐居生活,表现恬然自得的情感和知足常乐的旷达思想。开头三句写出村居的环境风物之幽美和春种秋收的躬耕乐趣;中间三句写自享劳动成果的满足和喜悦;最后三句写作者远世俗而求清净的生活情趣。全曲风格恬淡清新,笔调轻松自如,富有田园韵味。

  写隐居田园生活的闲适自得。开头两句点出村居的环境风舞,清幽闲雅。三至六句写自享劳动成果的满足和喜悦,洋溢着丰衣足食之乐。最后三句写交往和赋闲的乐趣,所结皆高洁之士,来往无利禄之徒,远俗虑而求清静达到了题目所标志的“自足”境界。

【杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析】相关文章:

1.《水仙子.自足》赏析

2.双调水仙子自足赏析

3.钗头凤全词翻译赏析

4.谒金门·风乍起全词翻译赏析

5.《渔父》全词翻译赏析

6.《声声慢》全词翻译赏析

7.《宫词》全诗翻译赏析

8.《点绛唇》全词翻译赏析

上一篇:乔吉《水仙子咏雪》翻译赏析 下一篇:《双调·水仙子·重观瀑布》注释及赏析
相关推荐