吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析

2021-04-10

  《天净沙·闲题》这首小令写的是夏末秋初的江乡风景。下面是小编为大家整理关于吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析,欢迎大家阅读!

  【原文】

  长江万里归帆,西风几度阳关,依旧红尘满眼。

  夕阳新雁,此情时拍阑干。

  【译文】

  江边的'亭子,背衬着天际的残霞和树木。平坦的沙岸上芳草簇簇,弥漫着淡淡的烟雾。行人跳下马来,把坐骑在杨柳荫中拴住。夕阳西下,近水近山,各有村庄和人家的居屋。

  【赏析一】

  此曲共四首,前三首为:“长江万里归帆,西风几度阳关。

  依旧红尘满眼。夕阳新雁,此情时拍栏杆。”“楚云飞满长空,湘江不断流东。何事离多恨冗?夕阳低送,小楼数点残鸿。”“数声短笛沧州,半江远水孤舟。愁更浓如病酒。夕阳时候,断肠人倚西楼。”四首皆含“夕阳”二字,而互无密切的联系,可见作者的“闲题”,是类似于画家就某一灵感作随意素描式的试笔。以“夕阳”为背景,便决定了作品意境的苍凉基调。

  【赏析二】

  短短几句,看似无深意。但此曲从字里行间却透露出离情之感。江亭远树残霞,淡淡芳草平沙。

  这是一组图画,一组自然景象。然而,从字意与文字上推敲,面对如此景象的作者必有一番感触。而在夕阳西下,山村水郭人家一句中,写景由远而近,如同焦距从远至近出现在观者的视角之下。


【吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析】相关文章:

《天净沙·闲题》翻译赏析08-19

天净沙·冬原文翻译赏析08-20

天净沙·秋原文,翻译,赏析08-20

天净沙·春原文翻译赏析07-15

天净沙·夏原文翻译、赏析02-20

天净沙·秋原文、翻译、赏析02-20

《天净沙·冬》原文、翻译及赏析08-22

《天净沙·夏》原文、翻译及赏析08-21

天净沙·春原文翻译及赏析08-19