凭栏人金陵道中翻译赏析

2021-04-09 古籍

  凭栏人·金陵道中

  乔吉

  瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

  [注解]

  金陵:今江苏南京市。

  天一涯:天一方。

  鬓华:花白头发。

  [译文]

  瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

  赏析:

  此曲乃金陵道中抒怀之作,抒发了孤寂苦阔和年华易逝的感慨。触景伤情,情融景中。似浅实深,平淡中见奇崛。

  精巧的构思,精练的笔墨,描绘出穷愁的漫游诗人在暮春时节羁旅中的.忧思和哀愁。物我通感,又是这首小令写景抒怀的显著特色。“瘦马驮诗天一涯”是我,“倦鸟呼愁村数家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,着笔于空间对比,反衬了诗人浪迹天涯,情与景统一;“扑头飞柳花”是物,“与人添鬓华”是我,由物及我,使我也因此青春迟暮,添了白发,借空间形象化时间意象,使情和景对立,伤春叹老。正与杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”意境相同。题目明示“金陵道中”似把作者之倦态愁意与六朝古城的历史沧桑关联起来,原非一般羁旅客况之作了。

【凭栏人金陵道中翻译赏析】相关文章:

乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析04-12

有关乔吉《凭栏人·金陵道中》阅读答案及翻译赏析08-21

凭栏人原文赏析及翻译04-26

凭栏人原文翻译及赏析06-17

《凭阑人·金陵道中》原文及赏析08-17

凭栏人原文赏析及翻译3篇04-26

凭栏人原文翻译及赏析3篇06-17

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文及翻译赏析01-31

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析06-01